Časni Kur'an » Bosanski » Sorah Ez Zarijat
Bosanski
Sorah Ez Zarijat - Verses Number 60
ذُوقُوا فِتْنَتَكُمْ هَٰذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ ( 14 )

"Iskusite kaznu svoju – to je ono što ste požurivali!"
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ( 15 )

Oni koji su se Allaha bojali – u džennetskim baščama će, među izvorima, boraviti,
آخِذِينَ مَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُحْسِنِينَ ( 16 )

primaće ono što im Gospodar njihov bude darovao, jer, oni su prije toga dobra djela činili,
وَفِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ ( 19 )

a u imecima njihovim bio je udio i za onoga koji prosi i za onoga koji ne prosi.
وَفِي السَّمَاءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ ( 22 )

a na nebu je opskrba vaša i ono što vam se obećava.
فَوَرَبِّ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِّثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ ( 23 )

I, tako Mi Gospodara neba i Zemlje, to je istina, kao što je istina da govorite!
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ الْمُكْرَمِينَ ( 24 )

Da li je doprla do tebe vijest o uvaženih gostima Ibrahimovim
إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا ۖ قَالَ سَلَامٌ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ ( 25 )

kada mu oni uđoše i rekoše: "Mir vama!", i on reče: "Mir vama, ljudi neznani!"
فَرَاغَ إِلَىٰ أَهْلِهِ فَجَاءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ ( 26 )

I on neprimijetno ode ukućanima svojim i donese debelo tele,
فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ ( 27 )

i primače im ga: "Zar nećete da jedete?" – upita,
فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً ۖ قَالُوا لَا تَخَفْ ۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ ( 28 )

osjetivši od njih u duši zebnju. "Ne boj se!" – rekoše, i obradovaše ga dječakom koji će učen biti.
فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِي صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ ( 29 )

I pojavi se žena njegova uzvikujući i po licu se udarajući, i reče: "Zar ja, stara, nerotkinja?!"
قَالُوا كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ ( 30 )

"Tako je odredio Gospodar tvoj" – rekoše oni – "On je Mudri i Sveznajući."
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ ( 31 )

"A šta vi hoćete, o izaslanici?" – upita Ibrahim.
قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ ( 32 )

"Poslani smo narodu grješnom" – rekoše –
مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ ( 34 )

svako obilježeno u Gospodara tvoga za one koji su u razvratu svaku mjeru prešli."
فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِّنَ الْمُسْلِمِينَ ( 36 )

a u njemu samo jednu kuću muslimansku nađosmo –
وَتَرَكْنَا فِيهَا آيَةً لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ الْعَذَابَ الْأَلِيمَ ( 37 )

i u njemu za sve one koji se boje patnje neizdržljive znak ostavismo.
وَفِي مُوسَىٰ إِذْ أَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ ( 38 )

I o Musau, kada ga s očiglednim dokazom faraonu poslasmo,
فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِ وَقَالَ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ ( 39 )

a on, uzdajući se u moć svoju, okrenu glavu i reče: "Čarobnjak je ili lud!"
فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ ( 40 )

I Mi i njega i vojske njegove dohvatismo, pa ih u more bacismo, jer je bio osudu zaslužio.
وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ ( 41 )

I o Adu, kada na njih vjetar poslasmo u kome nije bilo nikakva dobra –
مَا تَذَرُ مِن شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ ( 42 )

pored čega god je prošao, ništa nije poštedio, sve je u gnjilež pretvorio.
وَفِي ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّىٰ حِينٍ ( 43 )

I o Semudu, kad mu bî rečeno: "Uživajte još neko vrijeme!"
فَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ ( 44 )

I oni se oglušiše o naređenje Gospodara svoga, pa ih uništi strašan glas na oči njihove,
فَمَا اسْتَطَاعُوا مِن قِيَامٍ وَمَا كَانُوا مُنتَصِرِينَ ( 45 )

i ne mogaše se ni dići ni od kazne odbraniti.
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ ( 46 )

I o Nuhovu narodu, davno prije; to, zaista, bijaše narod neposlušni!
وَالسَّمَاءَ بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ ( 47 )

Mi smo nebo moći Svojom sazdali, a Mi, uistinu, još neizmjerno mnogo možemo,
وَالْأَرْضَ فَرَشْنَاهَا فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَ ( 48 )

i Zemlju smo prostrli – tako je divan Onaj koji je prostro! –
وَمِن كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ ( 49 )

i od svega po par stvaramo da biste vi razmislili!
فَفِرُّوا إِلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ ( 50 )

"Zato požurite Allahu, ja sam vam od Njega da vas javno upozorim;
وَلَا تَجْعَلُوا مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۖ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ ( 51 )

ne prihvaćajte drugog boga osim Allaha, ja sam vam od Njega da vas jasno opomenem!"
كَذَٰلِكَ مَا أَتَى الَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُوا سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ ( 52 )

I tako je bilo, ni onima prije ovih nije došao nijedan poslanik, a da nisu rekli: "Čarobnjak je!", ili: "Lud je!"
أَتَوَاصَوْا بِهِ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ ( 53 )

Zar su to jedni drugima u amanet ostavljali? Nisu, nego su oni ljudi koji su u zlu svaku mjeru bili prevršili,
وَذَكِّرْ فَإِنَّ الذِّكْرَىٰ تَنفَعُ الْمُؤْمِنِينَ ( 55 )

i nastavi savjetovati, savjet će vjernicima, doista, koristiti.
وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ ( 56 )

Džine i ljude sam stvorio samo zato da Mi se klanjaju,
مَا أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍ وَمَا أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ ( 57 )

Ja ne tražim od njih opskrbu niti želim da Me hrane,
إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ ( 58 )

opskrbu daje jedino Allah, Moćni i Jaki!
Knjige
- Vrhunac čežnjeVeoma poznata knjiga koja je sakupila skoro sve hadise koji se tiču fikhskih propisa. Nakon svakoh hadisa pisac bi spomenuo njegovo mjesto u enciklopedijama hadisa te pojasnio njegov stepen vjerodostojnosti ili slabosti, uz napomenu da je cijelu knjigu poredao po fikhskim poglavljima što je veoma olakšavajuće bilo za učenjake koji bi htjeli da spoznaju dokaz za određenu meselu. Ova knjiga ima mnogobrojne odlike što ju je i stavilo na vrh najpoznatijih knjiga hadisa koje su sakupile dokaze fikha.
Pisac : Ibn Hadžer el Askalani
Pregledao : Hajrudin Tahir Ahmedović
Source : http://www.islamhouse.com/p/314933
- Međusobno uvažavanje Ehli-bejta i ashabaOva knjiga sadrži određeni broj primjera iz kojih vidimo međusobno poštivanje i uvažavanje između Ehli-bejta i ashaba. Kao za primjer uzimamo imama Aliju, radijellahu anhu, koji je na mnogo mjesta pohvalio i uvažavao ashabe poput Ebu Bekra, Omera, Osmana i drugih.
Prevod : Nedim Haračić
Izvor : Centar za istraživanja u Meberri
Source : http://www.islamhouse.com/p/341729
- Šta poslije kabura?Nekoliko riječi o stanjima ljudi poslije smrti pa sve do zadnjeg pristajališta, Džennet ili Džehennem. Molimo Allaha Uzvišenog da nas uvede u svoje Džennete. Aaamin.
Pisac : Abdullah ibn Ahmed Al Ilaf el Gamidi
Izvor : Visoki Sadijski komitet za pomoć Bosni i Hercegovini
Source : http://www.islamhouse.com/p/305
- Vjerovanja imama tewhidaJoš jedna od odličnih knjiga koje pojašnjavaju akidu ehli sunneta vel džemata.
Pregledao : Hajrudin Tahir Ahmedović
Prevod : Harmin Suljić
Source : http://www.islamhouse.com/p/131944
- Ashabi Allahova Poslanika sallalahu alejhi ve sellemIzučavanje i čitanje biografija prijašnjih dobrih generacija je veoma bitna stvar, a na njihovom čelu su ashabi Allahova Poslanika sallalahu alejhi ve sellem. Iz tog razloga ova knjiga veoma dobro dođe svakom ko voli knjige i ko voli znanje.
Pisac : Hilmi Ali Šaban
Prevod : Grupa daija
Source : http://www.islamhouse.com/p/59485