Časni Kur'an » Bosanski » Sorah El Hidžr

Bosanski

Sorah El Hidžr - Verses Number 99
الر ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ وَقُرْآنٍ مُّبِينٍ ( 1 ) El Hidžr - Ayaa 1
Elif Lām Rā. Ovo su ajeti Knjige, Kur'ana jasnog!
رُّبَمَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ كَانُوا مُسْلِمِينَ ( 2 ) El Hidžr - Ayaa 2
Zažaliće nevjernici često što nisu postali muslimani.
ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا وَيَتَمَتَّعُوا وَيُلْهِهِمُ الْأَمَلُ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ ( 3 ) El Hidžr - Ayaa 3
Pusti ih neka jedu i naslađuju se, i neka ih zavara nada – znaće oni!
وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُومٌ ( 4 ) El Hidžr - Ayaa 4
A Mi smo uništavali gradove samo u određeno vrijeme,
مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ ( 5 ) El Hidžr - Ayaa 5
nijedan narod ne može ni ubrzati ni usporiti konac svoj.
وَقَالُوا يَا أَيُّهَا الَّذِي نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ ( 6 ) El Hidžr - Ayaa 6
Oni govore: "Ej, ti kome se Kur'an objavljuje, ti si, uistinu, lud!
لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِالْمَلَائِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ( 7 ) El Hidžr - Ayaa 7
Zašto nam meleke ne dovedeš, ako je istina što govoriš!"
مَا نُنَزِّلُ الْمَلَائِكَةَ إِلَّا بِالْحَقِّ وَمَا كَانُوا إِذًا مُّنظَرِينَ ( 8 ) El Hidžr - Ayaa 8
Mi meleke šaljemo samo s Istinom, i tada im se ne bi dalo vremena da čekaju.
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ ( 9 ) El Hidžr - Ayaa 9
Mi, uistinu, Kur'an objavljujemo i zaista ćemo Mi nad njim bdjeti!
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِي شِيَعِ الْأَوَّلِينَ ( 10 ) El Hidžr - Ayaa 10
I prije tebe smo poslanike prijašnjim narodima slali
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ ( 11 ) El Hidžr - Ayaa 11
i nijedan im poslanik nije došao, a da mu se nisu narugali.
كَذَٰلِكَ نَسْلُكُهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ ( 12 ) El Hidžr - Ayaa 12
Eto tako Mi Kur'an uvodimo u srca nevjernika,
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ ۖ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الْأَوَّلِينَ ( 13 ) El Hidžr - Ayaa 13
oni u nj neće vjerovati, a zna se šta je bilo s narodima davnašnjim.
وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا مِّنَ السَّمَاءِ فَظَلُّوا فِيهِ يَعْرُجُونَ ( 14 ) El Hidžr - Ayaa 14
Kad bismo njih radi kapiju na nebu otvorili i oni se kroz nju uspinjali,
لَقَالُوا إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُورُونَ ( 15 ) El Hidžr - Ayaa 15
opet bi oni, zacijelo, rekli: "Samo nam se pričinjava, mi smo ljudi opčinjeni!"
وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِي السَّمَاءِ بُرُوجًا وَزَيَّنَّاهَا لِلنَّاظِرِينَ ( 16 ) El Hidžr - Ayaa 16
Mi smo na nebu sazviježđa stvorili i za one koji ih posmatraju ukrasili
وَحَفِظْنَاهَا مِن كُلِّ شَيْطَانٍ رَّجِيمٍ ( 17 ) El Hidžr - Ayaa 17
i čuvamo ih od svakog šejtana prokletog;
إِلَّا مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ مُّبِينٌ ( 18 ) El Hidžr - Ayaa 18
a onoga koji kradom prisluškuje stiže svjetlica vidljiva.
وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَيْءٍ مَّوْزُونٍ ( 19 ) El Hidžr - Ayaa 19
A Zemlju smo prostrli i po njoj nepomične planine razbacali i učinili da na njoj sve s mjerom raste,
وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُ بِرَازِقِينَ ( 20 ) El Hidžr - Ayaa 20
i dajemo vam iz nje hranu, a i onima koje vi ne hranite.
وَإِن مِّن شَيْءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَائِنُهُ وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلَّا بِقَدَرٍ مَّعْلُومٍ ( 21 ) El Hidžr - Ayaa 21
I ne postoji ništa čije riznice ne posjedujemo, a od toga Mi dajemo samo onoliko koliko je potrebno.
وَأَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ وَمَا أَنتُمْ لَهُ بِخَازِنِينَ ( 22 ) El Hidžr - Ayaa 22
Mi šaljemo vjetrove da oplođuju, a iz neba spuštamo kišu da imate šta piti – vi time ne možete raspolagati.
وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُونَ ( 23 ) El Hidžr - Ayaa 23
I samo Mi dajemo život i smrt, i samo smo Mi vječni,
وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِينَ ( 24 ) El Hidžr - Ayaa 24
i samo Mi znamo one koji su vam prethodili, i samo Mi znamo one koji će poslije doći,
وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ۚ إِنَّهُ حَكِيمٌ عَلِيمٌ ( 25 ) El Hidžr - Ayaa 25
a On, Gospodar tvoj će ih, zaista, sve sabrati. On je mudar i sve zna.
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ ( 26 ) El Hidžr - Ayaa 26
Mi smo stvorili Adema od ilovače, od blata ustajalog,
وَالْجَانَّ خَلَقْنَاهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ السَّمُومِ ( 27 ) El Hidžr - Ayaa 27
a još prije smo stvorili džine od vatre užarene.
وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ ( 28 ) El Hidžr - Ayaa 28
I kad Gospodar tvoj reče melekima: "Ja ću stvoriti čovjeka od ilovače, od blata ustajalog,
فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ ( 29 ) El Hidžr - Ayaa 29
i kad mu dam lik i u nj udahnem dušu, vi mu se poklonite!"
فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ ( 30 ) El Hidžr - Ayaa 30
svi meleki su se, zajedno, poklonili,
إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَىٰ أَن يَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ ( 31 ) El Hidžr - Ayaa 31
osim Iblisa; on se nije htio s njima pokloniti.
قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ ( 32 ) El Hidžr - Ayaa 32
"O, Iblise" – reče On – "zašto se ti ne htjede pokloniti?"
قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ ( 33 ) El Hidžr - Ayaa 33
"Nije moje" – reče – "da se poklonim čovjeku koga si stvorio od ilovače, od blata ustajalog."
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ ( 34 ) El Hidžr - Ayaa 34
"Onda izlazi iz Dženneta" – reče On – "nek si proklet
وَإِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ إِلَىٰ يَوْمِ الدِّينِ ( 35 ) El Hidžr - Ayaa 35
i neka se prokletstvo zadrži na tebi do Dana sudnjeg!"
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ ( 36 ) El Hidžr - Ayaa 36
"Gospodaru moj" – reče on – "daj mi vremena do dana kada će oni biti oživljeni!"
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ ( 37 ) El Hidžr - Ayaa 37
"Daje ti se rok" – reče On –
إِلَىٰ يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ ( 38 ) El Hidžr - Ayaa 38
"do Dana već određenog."
قَالَ رَبِّ بِمَا أَغْوَيْتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ ( 39 ) El Hidžr - Ayaa 39
"Gospodaru moj" – reče – "zato što si me u zabludu doveo, ja ću njima na Zemlji poroke lijepim predstaviti i potrudiću se da ih sve zavedem,
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ ( 40 ) El Hidžr - Ayaa 40
osim među njima Tvojih robova iskrenih."
قَالَ هَٰذَا صِرَاطٌ عَلَيَّ مُسْتَقِيمٌ ( 41 ) El Hidžr - Ayaa 41
"Ove ću se istine Ja držati" – reče On:
إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ إِلَّا مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغَاوِينَ ( 42 ) El Hidžr - Ayaa 42
"Ti nećeš imati nikakve vlasti nad robovima Mojim, osim nad onima koji te budu slijedili, od onih zalutalih."
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ ( 43 ) El Hidžr - Ayaa 43
Za sve njih mjesto sastanka Džehennem će biti,
لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَابٍ لِّكُلِّ بَابٍ مِّنْهُمْ جُزْءٌ مَّقْسُومٌ ( 44 ) El Hidžr - Ayaa 44
on će sedam kapija imati i kroz svaku će određen broj njih proći.
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ( 45 ) El Hidžr - Ayaa 45
Oni koji su se Allaha bojali i onog što im je zabranjeno klonili, oni će u džennetskim baščama pored izvōrā biti.
ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ آمِنِينَ ( 46 ) El Hidžr - Ayaa 46
"Uđite u njih sigurni, straha oslobođeni!"
وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ ( 47 ) El Hidžr - Ayaa 47
I Mi ćemo zlobu iz grudi njihovih istisnuti, oni će kao braća na divanima jedni prema drugima sjediti,
لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ ( 48 ) El Hidžr - Ayaa 48
tu ih umor neće doticati, oni odatle nikada neće izvedeni biti.
نَبِّئْ عِبَادِي أَنِّي أَنَا الْغَفُورُ الرَّحِيمُ ( 49 ) El Hidžr - Ayaa 49
Kaži robovima Mojim da sam Ja, zaista, Onaj koji prašta i da sam milostiv,
وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ الْعَذَابُ الْأَلِيمُ ( 50 ) El Hidžr - Ayaa 50
ali da je i kazna Moja, doista, bolna kazna!
وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ ( 51 ) El Hidžr - Ayaa 51
I obavijesti ih o gostima Ibrahimovim –
إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ ( 52 ) El Hidžr - Ayaa 52
kada su mu ušli i rekli: "Mir!" – on je rekao: "Mi smo se vas uplašili."
قَالُوا لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ ( 53 ) El Hidžr - Ayaa 53
"Ne plaši se!" – rekoše – "donosimo ti radosnu vijest, učena sina ćeš imati."
قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَىٰ أَن مَّسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ ( 54 ) El Hidžr - Ayaa 54
"Zar mi donosite radosnu vijest sada kad me je starost ophrvala?" – reče on – "čime me radujete?"
قَالُوا بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ الْقَانِطِينَ ( 55 ) El Hidžr - Ayaa 55
"Donosimo ti radosnu vijest koja će se doista obistiniti" – rekoše oni – "zato nadu ne gubi!"
قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِ إِلَّا الضَّالُّونَ ( 56 ) El Hidžr - Ayaa 56
"Nadu u milost Gospodara svoga mogu gubiti samo oni koji su zabludjeli" – reče on
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ ( 57 ) El Hidžr - Ayaa 57
i upita: "A šta vi hoćete, o izaslanici?"
قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ ( 58 ) El Hidžr - Ayaa 58
"Mi smo poslani narodu nevjerničkom" – rekoše –
إِلَّا آلَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ ( 59 ) El Hidžr - Ayaa 59
"samo ćemo svu Lutovu čeljad spasiti,
إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَا ۙ إِنَّهَا لَمِنَ الْغَابِرِينَ ( 60 ) El Hidžr - Ayaa 60
osim žene njegove, ona će, odlučili smo, sa ostalima kaznu iskusiti."
فَلَمَّا جَاءَ آلَ لُوطٍ الْمُرْسَلُونَ ( 61 ) El Hidžr - Ayaa 61
I kad izaslanici dođoše Lutu,
قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ ( 62 ) El Hidžr - Ayaa 62
on reče: "Vi ste, doista, ljudi neznani!"
قَالُوا بَلْ جِئْنَاكَ بِمَا كَانُوا فِيهِ يَمْتَرُونَ ( 63 ) El Hidžr - Ayaa 63
"Ne!" – rekoše oni. "Donosimo ti ono u što ovi stalno sumnjaju,
وَأَتَيْنَاكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ ( 64 ) El Hidžr - Ayaa 64
donosimo ti ono što će se, sigurno, dogoditi, a mi, zaista, istinu govorimo.
فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ اللَّيْلِ وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ وَامْضُوا حَيْثُ تُؤْمَرُونَ ( 65 ) El Hidžr - Ayaa 65
Izvedi čeljad svoju u gluho doba noći, a ti budi na začelju njihovu, i neka se niko od vas ne osvrće, već produžite u pravcu kuda vam se naređuje!"
وَقَضَيْنَا إِلَيْهِ ذَٰلِكَ الْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَٰؤُلَاءِ مَقْطُوعٌ مُّصْبِحِينَ ( 66 ) El Hidžr - Ayaa 66
I Mi smo mu objavili ono što će se zbiti: da će oni, svi do posljednjeg, u svitanje uništeni biti.
وَجَاءَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ ( 67 ) El Hidžr - Ayaa 67
U to dođoše stanovnici grada, veseli.
قَالَ إِنَّ هَٰؤُلَاءِ ضَيْفِي فَلَا تَفْضَحُونِ ( 68 ) El Hidžr - Ayaa 68
"Ovo su gosti moji" – reče on – "pa me ne sramotite,
وَاتَّقُوا اللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ ( 69 ) El Hidžr - Ayaa 69
i bojte se Allaha, i mene ne ponizujte!"
قَالُوا أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَمِينَ ( 70 ) El Hidžr - Ayaa 70
"A zar ti nismo zabranili da ikoga primaš?" – povikaše oni.
قَالَ هَٰؤُلَاءِ بَنَاتِي إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ ( 71 ) El Hidžr - Ayaa 71
"Ako već hoćete nešto činiti, eto kćeri mojih!" – reče on.
لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ ( 72 ) El Hidžr - Ayaa 72
A života mi tvoga, oni su u pijanstvu svome lutali.
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ ( 73 ) El Hidžr - Ayaa 73
I njih je zadesio strašan glas kad je Sunce izlazilo,
فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ ( 74 ) El Hidžr - Ayaa 74
i Mi smo učinili da ono što je gore bude dolje, i na njih smo kao kišu grumenje od skamenjene gline sručili –
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ ( 75 ) El Hidžr - Ayaa 75
to su, zaista, pouke za one koji posmatraju –
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقِيمٍ ( 76 ) El Hidžr - Ayaa 76
on je pored puta, i sada postoji;
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ ( 77 ) El Hidžr - Ayaa 77
to je doista pouka za one koji vjeruju.
وَإِن كَانَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ لَظَالِمِينَ ( 78 ) El Hidžr - Ayaa 78
A i stanovnici Ejke su bili nevjernici,
فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُّبِينٍ ( 79 ) El Hidžr - Ayaa 79
pa smo ih kaznili, i oba su pored puta vidljivi.
وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ الْحِجْرِ الْمُرْسَلِينَ ( 80 ) El Hidžr - Ayaa 80
I stanovnici Hidžra su poslanike lažnim smatrali,
وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ ( 81 ) El Hidžr - Ayaa 81
a Mi smo im dokaze Naše bili dali, ali su oni od njih glave okrenuli.
وَكَانُوا يَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا آمِنِينَ ( 82 ) El Hidžr - Ayaa 82
Oni su kuće u brdima klesali, vjerujući da su sigurni,
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ ( 83 ) El Hidžr - Ayaa 83
pa i njih u svitanje strašan glas zadesi
فَمَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ ( 84 ) El Hidžr - Ayaa 84
i ne bijaše im ni od kakve koristi ono što su bili stekli.
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ ۗ وَإِنَّ السَّاعَةَ لَآتِيَةٌ ۖ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيلَ ( 85 ) El Hidžr - Ayaa 85
Mi smo nebesa i Zemlju i ono što je između njih mudro stvorili. Čas oživljenja će zacijelo doći, zato ti velikodušno oprosti,
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ ( 86 ) El Hidžr - Ayaa 86
Gospodar tvoj sve stvara i On je Sveznajući. –
وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ سَبْعًا مِّنَ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنَ الْعَظِيمَ ( 87 ) El Hidžr - Ayaa 87
Mi smo ti objavili sedam ajeta, koji se ponavljaju, i Kur'an veličanstveni ti objavljujemo. –
لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ ( 88 ) El Hidžr - Ayaa 88
Ne pružaj poglede svoje na ono što Mi dajemo na uživanje nekim od njih i ne budi tužan zbog njih, a prema vjernicima blag budi
وَقُلْ إِنِّي أَنَا النَّذِيرُ الْمُبِينُ ( 89 ) El Hidžr - Ayaa 89
i reci: "Ja samo javno opominjem" –
كَمَا أَنزَلْنَا عَلَى الْمُقْتَسِمِينَ ( 90 ) El Hidžr - Ayaa 90
kao što smo sljedbenike Knjige opomenuli,
الَّذِينَ جَعَلُوا الْقُرْآنَ عِضِينَ ( 91 ) El Hidžr - Ayaa 91
one koji Kur'an na dijelove dijele.
فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ ( 92 ) El Hidžr - Ayaa 92
I tako Mi Gospodara tvoga, njih ćemo sve na odgovornost pozvati
عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ ( 93 ) El Hidžr - Ayaa 93
za ono što su radili!
فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ ( 94 ) El Hidžr - Ayaa 94
Ti javno ispovijedaj ono što ti se naređuje i mnogobožaca se okani,
إِنَّا كَفَيْنَاكَ الْمُسْتَهْزِئِينَ ( 95 ) El Hidžr - Ayaa 95
Mi ćemo te osloboditi onih koji se rugaju,
الَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ ( 96 ) El Hidžr - Ayaa 96
koji pored Allaha drugog boga uzimaju; i znaće oni!
وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ ( 97 ) El Hidžr - Ayaa 97
Mi dobro znamo da ti je teško u duši zbog onoga što oni govore,
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ السَّاجِدِينَ ( 98 ) El Hidžr - Ayaa 98
zato veličaj Gospodara svoga i hvali Ga, i molitvu obavljaj,
وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأْتِيَكَ الْيَقِينُ ( 99 ) El Hidžr - Ayaa 99
i sve dok si živ, Gospodaru svome se klanjaj!

Knjige

Choose language

Choose Sorah

Knjige

Choose tafseer

Participate

Bookmark and Share