Časni Kur'an » Bosanski » Sorah Es Saffat

Bosanski

Sorah Es Saffat - Verses Number 182
وَالصَّافَّاتِ صَفًّا ( 1 ) Es Saffat - Ayaa 1
Tako Mi onih u redove poredanih
فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا ( 2 ) Es Saffat - Ayaa 2
i onih koji odvraćaju
فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا ( 3 ) Es Saffat - Ayaa 3
i onih koji Opomenu čitaju –
إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ ( 4 ) Es Saffat - Ayaa 4
vaš Bog je, uistinu, Jedan,
رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ ( 5 ) Es Saffat - Ayaa 5
Gospodar nebesa i Zemlje i onoga što je između njih i Gospodar istōkā!
إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ ( 6 ) Es Saffat - Ayaa 6
Mi smo nebo najbliže vama sjajnim zvijezdama okitili
وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِدٍ ( 7 ) Es Saffat - Ayaa 7
i čuvamo ga od svakog šejtana prkosnoga
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ ( 8 ) Es Saffat - Ayaa 8
da ne prisluškuje meleke uzvišene; njih sa svih strana gađaju
دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ ( 9 ) Es Saffat - Ayaa 9
da ih otjeraju: njih čeka patnja neprekidna,
إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ ( 10 ) Es Saffat - Ayaa 10
a onoga koji što ugrabi – stigne svjetlica blistava.
فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍ ( 11 ) Es Saffat - Ayaa 11
Upitaj ih da li je teže njih stvoriti ili sve ostalo što smo stvorili? – Njih stvaramo od ljepljive ilovače.
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ ( 12 ) Es Saffat - Ayaa 12
Ti se diviš a oni se rugaju,
وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ ( 13 ) Es Saffat - Ayaa 13
a kada im se savjeti upućuju oni ih ne prihvaćaju,
وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ ( 14 ) Es Saffat - Ayaa 14
i kad dokaz vide, oni jedni druge na ismijavanje podstiču,
وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ ( 15 ) Es Saffat - Ayaa 15
i govore: "Ovo nije ništa drugo do prava čarolija!
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ ( 16 ) Es Saffat - Ayaa 16
Zar kada poumiremo i kada kosti i zemlja postanemo, zar ćemo mi, zaista, biti oživljeni
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ ( 17 ) Es Saffat - Ayaa 17
i naši preci davni?"
قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَاخِرُونَ ( 18 ) Es Saffat - Ayaa 18
Reci: "Da, a bićete i poniženi!"
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ ( 19 ) Es Saffat - Ayaa 19
To će biti samo glas jedan, i svi će odjednom progledati
وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ ( 20 ) Es Saffat - Ayaa 20
i reći: "Teško nama, ovo je – Sudnji dan!"
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ ( 21 ) Es Saffat - Ayaa 21
Da, ovo je Dan strašnoga suda u koji vi niste vjerovali!
احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ ( 22 ) Es Saffat - Ayaa 22
Sakupite nevjernike i one koji su se s njima družili i one kojima su se klanjali
مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ ( 23 ) Es Saffat - Ayaa 23
mimo Allaha, i pokažite im put koji u Džehennem vodi
وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْئُولُونَ ( 24 ) Es Saffat - Ayaa 24
i zaustavite ih, oni će biti pitani:
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ ( 25 ) Es Saffat - Ayaa 25
"Šta vam je, zašto jedni drugima ne pomognete?"
بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ ( 26 ) Es Saffat - Ayaa 26
Ali, toga Dana oni će se sasvim prepustiti
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ ( 27 ) Es Saffat - Ayaa 27
i jedni drugima prebacivati:
قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ ( 28 ) Es Saffat - Ayaa 28
"Vi ste nas varali."
قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ ( 29 ) Es Saffat - Ayaa 29
"Nismo" – odgovoriće – "nego vi niste htjeli vjerovati,
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ ( 30 ) Es Saffat - Ayaa 30
a nikakve vlasti nad vama nismo imali, obijestan narod ste bili
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ ( 31 ) Es Saffat - Ayaa 31
i riječ Gospodara našeg da ćemo, doista, kaznu iskusiti na nama se ispunila,
فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ ( 32 ) Es Saffat - Ayaa 32
a u zabludu smo vas pozivali jer smo i sami u zabludi bili."
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ ( 33 ) Es Saffat - Ayaa 33
I oni će toga dana zajedno na muci biti,
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ ( 34 ) Es Saffat - Ayaa 34
jer Mi ćemo tako sa mnogobošcima postupiti.
إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ ( 35 ) Es Saffat - Ayaa 35
Kad im se govorilo: "Samo je Allah Bog!" – oni su se oholili
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍ ( 36 ) Es Saffat - Ayaa 36
i govorili: "Zar da napustimo božanstva naša zbog jednog ludog pjesnika?"
بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ ( 37 ) Es Saffat - Ayaa 37
A nije tako, on Istinu donosi i tvrdi da su svi poslanici istinu donosili,
إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ ( 38 ) Es Saffat - Ayaa 38
a vi ćete sigurno bolnu patnju iskusiti –
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ( 39 ) Es Saffat - Ayaa 39
kako ste radili, onako ćete kažnjeni biti!
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ ( 40 ) Es Saffat - Ayaa 40
A Allahovi iskreni robovi
أُولَٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ ( 41 ) Es Saffat - Ayaa 41
posebnu će opskrbu imati,
فَوَاكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ ( 42 ) Es Saffat - Ayaa 42
razno voće, i biće poštovani
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ ( 43 ) Es Saffat - Ayaa 43
u džennetskim baščama nâslādā,
عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ ( 44 ) Es Saffat - Ayaa 44
na divanima, jedni prema drugima,
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ ( 45 ) Es Saffat - Ayaa 45
biće posluženi pićem – iz izvora koji će stalno teći –
بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ ( 46 ) Es Saffat - Ayaa 46
bistrim i prijatnim onima koji budu pili,
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ ( 47 ) Es Saffat - Ayaa 47
od njega neće glava boljeti i od njega se neće pamet gubiti.
وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ ( 48 ) Es Saffat - Ayaa 48
Pored njih će biti one koje će preda se gledati, očiju prekrasnih,
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ ( 49 ) Es Saffat - Ayaa 49
kao da su one jaja pokrivena.
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ ( 50 ) Es Saffat - Ayaa 50
I oni će jedan s drugim razgovarati,
قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ ( 51 ) Es Saffat - Ayaa 51
i jedan od njih će reći: "Imao sam druga jednoga
يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ ( 52 ) Es Saffat - Ayaa 52
koji je govorio: 'Zar i ti vjeruješ
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ ( 53 ) Es Saffat - Ayaa 53
da ćemo, kada poumiremo i zemlja i kosti postanemo, doista, račun polagati?'"
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ ( 54 ) Es Saffat - Ayaa 54
"Hoćete li pogledati?"
فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ ( 55 ) Es Saffat - Ayaa 55
I on će pogledati, i toga usred Džehennema ugledati.
قَالَ تَاللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ ( 56 ) Es Saffat - Ayaa 56
"Allaha mi" – reći će – "zamalo me nisi upropastio;
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ ( 57 ) Es Saffat - Ayaa 57
da nije bilo milosti Gospodara moga, i ja bih se sada mučio."
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ ( 58 ) Es Saffat - Ayaa 58
"A mi, je l' de, više nećemo umirati? –
إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ ( 59 ) Es Saffat - Ayaa 59
jednom smo umrli – više nećemo biti mučeni,
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ ( 60 ) Es Saffat - Ayaa 60
to će, zaista, uspjeh veliki biti!"
لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ ( 61 ) Es Saffat - Ayaa 61
Za ovako nešto neka se trude trudbenici!
أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ ( 62 ) Es Saffat - Ayaa 62
A da li je bolja ta gozba ili drvo Zekkum
إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ ( 63 ) Es Saffat - Ayaa 63
koje smo nevjernicima kao kaznu odredili?
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ ( 64 ) Es Saffat - Ayaa 64
To je drvo koje će usred Džehennema rasti;
طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ ( 65 ) Es Saffat - Ayaa 65
plod će mu poput glava šejtanskih biti.
فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ ( 66 ) Es Saffat - Ayaa 66
Oni će se njime hraniti i trbuhe svoje njime puniti,
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ ( 67 ) Es Saffat - Ayaa 67
zatim će to s ključalom vodom izmiješati,
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ ( 68 ) Es Saffat - Ayaa 68
a potom će se, sigurno, opet u Džehennem vratiti.
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ ( 69 ) Es Saffat - Ayaa 69
Oni su očeve svoje u zabludi zatekli
فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ ( 70 ) Es Saffat - Ayaa 70
pa i oni stopama njihovim nastavili,
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ ( 71 ) Es Saffat - Ayaa 71
a i prije njih su većinom drevni narodi u zabludi bili,
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ ( 72 ) Es Saffat - Ayaa 72
iako smo im Mi slali one koji su ih opominjali;
فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ ( 73 ) Es Saffat - Ayaa 73
zato pogledaj kakav je bio kraj onih koji su bili opomenuti,
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ ( 74 ) Es Saffat - Ayaa 74
samo nije bilo tako s Allahovim robovima iskrenim.
وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ ( 75 ) Es Saffat - Ayaa 75
A kada Nas je Nuh zovnuo, Mi smo se lijepo odazvali:
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ ( 76 ) Es Saffat - Ayaa 76
njega i porodicu njegovu nevolje teške smo spasili
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ ( 77 ) Es Saffat - Ayaa 77
i samo potomke njegove u životu ostavili,
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ ( 78 ) Es Saffat - Ayaa 78
i u naraštajima kasnijim mu spomen sačuvali:
سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ ( 79 ) Es Saffat - Ayaa 79
"Mir Nuhu od svjetova svih!"
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ( 80 ) Es Saffat - Ayaa 80
Eto tako Mi nagrađujemo one koji dobra djela čine,
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ ( 81 ) Es Saffat - Ayaa 81
on je bio rob Naš, vjernik,
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ ( 82 ) Es Saffat - Ayaa 82
a ostale smo poslije potopili.
وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ ( 83 ) Es Saffat - Ayaa 83
Iste vjere kao i on bio je i Ibrahim,
إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ ( 84 ) Es Saffat - Ayaa 84
kad je Gospodaru svome iskrena srca došao,
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ ( 85 ) Es Saffat - Ayaa 85
kad je ocu svome i narodu svome rekao: "Čemu se to vi klanjate?
أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ ( 86 ) Es Saffat - Ayaa 86
Zar lažna božanstva umjesto Allaha hoćete?
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ ( 87 ) Es Saffat - Ayaa 87
I šta o Gospodaru svjetova mislite?"
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ ( 88 ) Es Saffat - Ayaa 88
I on baci pogled na zvijezde,
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ ( 89 ) Es Saffat - Ayaa 89
pa reče: "Ja ću se, evo, razboljeti!" –
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ ( 90 ) Es Saffat - Ayaa 90
i oni ga napustiše, uzmaknuvši,
فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ ( 91 ) Es Saffat - Ayaa 91
a on se kumirima njihovim prikrade, pa reče: "Zašto ne jedete?
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ ( 92 ) Es Saffat - Ayaa 92
Šta vam je, što ne govorite?" –
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ ( 93 ) Es Saffat - Ayaa 93
i krišom im priđe desnom rukom ih udarajući,
فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ ( 94 ) Es Saffat - Ayaa 94
pa mu narod trkom dođe.
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ ( 95 ) Es Saffat - Ayaa 95
"Kako se možete klanjati onima koje sami klešete?" – upita –
وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ ( 96 ) Es Saffat - Ayaa 96
"kad Allah stvara i vas i ono što napravite?"
قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ ( 97 ) Es Saffat - Ayaa 97
"Pripremite za njega lomaču" – povikaše – "pa ga u vatru bacite!"
فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ ( 98 ) Es Saffat - Ayaa 98
I htjedoše ga na muke staviti, ali Mi njih učinismo poniženim.
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ ( 99 ) Es Saffat - Ayaa 99
"Idem onamo gdje mi je Gospodar moj naredio" – reče – "On će me kuda treba uputiti.
رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ ( 100 ) Es Saffat - Ayaa 100
Gospodaru moj, daruj mi porod čestit!" –
فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ ( 101 ) Es Saffat - Ayaa 101
i Mi smo ga obradovali dječakom blage naravi.
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ ( 102 ) Es Saffat - Ayaa 102
I kad on odraste toliko da mu poče u poslu pomagati, Ibrahim reče: "O sinko moj, u snu sam vidio da te trebam zaklati, pa šta ti misliš?" – "O oče moj" – reče – "onako kako ti se naređuje, postupi; vidjećeš, ako Bog da, da ću sve izdržati."
فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ ( 103 ) Es Saffat - Ayaa 103
I njih dvojica poslušaše, i kad ga on čelom prema zemlji položi,
وَنَادَيْنَاهُ أَن يَا إِبْرَاهِيمُ ( 104 ) Es Saffat - Ayaa 104
Mi ga zovnusmo: "O Ibrahime,
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ( 105 ) Es Saffat - Ayaa 105
ti si se Objavi u snu odazvao; – a Mi ovako nagrađujemo one koji dobra djela čine –
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ ( 106 ) Es Saffat - Ayaa 106
to je, zaista, bilo pravo iskušenje!" –
وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ ( 107 ) Es Saffat - Ayaa 107
i kurbanom velikim ga iskupismo
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ ( 108 ) Es Saffat - Ayaa 108
i u naraštajima kasnijim mu spomen sačuvasmo:
سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ ( 109 ) Es Saffat - Ayaa 109
"Nek je u miru Ibrahim!"
كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ( 110 ) Es Saffat - Ayaa 110
Eto tako Mi nagrađujemo one koji dobra djela čine,
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ ( 111 ) Es Saffat - Ayaa 111
a on je, doista, bio rob Naš, vjernik,
وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ ( 112 ) Es Saffat - Ayaa 112
i obradovali smo ga Ishakom, vjerovjesnikom i čovjekom dobrim,
وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌ ( 113 ) Es Saffat - Ayaa 113
i blagoslovili smo i njega i Ishaka; a među potomcima njihovim ima vjernika i nevjernika očitih.
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ ( 114 ) Es Saffat - Ayaa 114
I Musau i Harunu smo milost ukazali,
وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ ( 115 ) Es Saffat - Ayaa 115
pa i njih i narod njihov nevolje velike spasili
وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ ( 116 ) Es Saffat - Ayaa 116
i pomogli im da pobijede,
وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ ( 117 ) Es Saffat - Ayaa 117
i Knjigu im jasnu dali
وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ ( 118 ) Es Saffat - Ayaa 118
i obojicu na Pravi put uputili
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ ( 119 ) Es Saffat - Ayaa 119
i u naraštajima kasnijim im spomen sačuvali:
سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ ( 120 ) Es Saffat - Ayaa 120
"Nek su u miru Musa i Harun!"
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ( 121 ) Es Saffat - Ayaa 121
Eto tako Mi nagrađujemo one koji dobra djela čine,
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ ( 122 ) Es Saffat - Ayaa 122
a njih dvojica su, uistinu, bili robovi Naši, vjernici.
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ ( 123 ) Es Saffat - Ayaa 123
I Iljas je bio poslanik.
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ ( 124 ) Es Saffat - Ayaa 124
Kad on reče narodu svome: "Zar se ne bojite?
أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ ( 125 ) Es Saffat - Ayaa 125
Što se Balu klanjate, a najljepšeg Stvoritelja ostavljate,
اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ ( 126 ) Es Saffat - Ayaa 126
Allaha, Gospodara svoga i Gospodara vaših predaka drevnih?" –
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ ( 127 ) Es Saffat - Ayaa 127
oni ga lašcem nazvaše i zato će, sigurno, u vatru svi oni biti bačeni,
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ ( 128 ) Es Saffat - Ayaa 128
samo neće oni Allahovi robovi koji su Mu bili odani.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ ( 129 ) Es Saffat - Ayaa 129
I sačuvasmo mu spomen u naraštajima kasnijim:
سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ ( 130 ) Es Saffat - Ayaa 130
"Nek je u miru Iljas!"
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ( 131 ) Es Saffat - Ayaa 131
Eto tako Mi nagrađujemo one koji dobra djela čine,
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ ( 132 ) Es Saffat - Ayaa 132
a on je bio rob Naš, vjernik.
وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِينَ ( 133 ) Es Saffat - Ayaa 133
I Lut je bio poslanik.
إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ ( 134 ) Es Saffat - Ayaa 134
Mi smo njega i čitavu njegovu porodicu spasili –
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ ( 135 ) Es Saffat - Ayaa 135
osim starice, ona je nastradala s onima koji su nastradali –
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ ( 136 ) Es Saffat - Ayaa 136
a ostale smo uništili,
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ ( 137 ) Es Saffat - Ayaa 137
i vi pored nastambi njihovih prolazite i danju
وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ ( 138 ) Es Saffat - Ayaa 138
i noću, pa zašto se ne urazumite?
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ ( 139 ) Es Saffat - Ayaa 139
I Junus je bio poslanik.
إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ ( 140 ) Es Saffat - Ayaa 140
I on pobježe na jednu lađu prepunu
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ ( 141 ) Es Saffat - Ayaa 141
i baci kocku i kocka na njega pade,
فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ ( 142 ) Es Saffat - Ayaa 142
i riba ga proguta, a bio je zaslužio prijekor,
فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ ( 143 ) Es Saffat - Ayaa 143
i da nije bio jedan od onih koji Allaha hvale,
لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ ( 144 ) Es Saffat - Ayaa 144
sigurno bi ostao u utrobi njenoj do Dana kad će svi biti oživljeni,
فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ ( 145 ) Es Saffat - Ayaa 145
i Mi ga izbacismo na jedno pusto mjesto, a on je bio bolan,
وَأَنبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ ( 146 ) Es Saffat - Ayaa 146
i učinismo da iznad njega izraste vriježa jedne tikve,
وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ ( 147 ) Es Saffat - Ayaa 147
i poslasmo ga stotini hiljada ljudi, i više,
فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ ( 148 ) Es Saffat - Ayaa 148
i oni povjerovaše, i njima dadosmo da do roka određenog požive.
فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ ( 149 ) Es Saffat - Ayaa 149
A upitaj ih: "Zar su za Gospodara tvoga – kćeri, a za njih – sinovi,
أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ ( 150 ) Es Saffat - Ayaa 150
zar smo u njihovu prisustvu meleke kao žene stvorili?"
أَلَا إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ ( 151 ) Es Saffat - Ayaa 151
Eto, oni, zbog toga što lažu, doista govore:
وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ ( 152 ) Es Saffat - Ayaa 152
"Allah je rodio" – oni su, zaista, lažljivci.
أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ ( 153 ) Es Saffat - Ayaa 153
Zar je On kćeri sinovima pretpostavio?
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ ( 154 ) Es Saffat - Ayaa 154
Šta vam je, kako rasuđujete?!
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ ( 155 ) Es Saffat - Ayaa 155
Zašto ne razmislite?
أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُّبِينٌ ( 156 ) Es Saffat - Ayaa 156
Ili, gdje vam je dokaz očiti?
فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ( 157 ) Es Saffat - Ayaa 157
Donesite Knjigu svoju, ako istinu govorite!
وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ ( 158 ) Es Saffat - Ayaa 158
Mnogobošci između Njega i džina srodstvo uspostavljaju, a džini odavno znaju da će oni koji tako govore u vatru biti bačeni –
سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ ( 159 ) Es Saffat - Ayaa 159
hvaljen neka je Allah i daleko od onoga kako Ga oni predstavljaju!
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ ( 160 ) Es Saffat - Ayaa 160
Allahovi iskreni robovi nisu za to krivi.
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ ( 161 ) Es Saffat - Ayaa 161
Ali, ni vi, sa onima kojima se klanjate,
مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ ( 162 ) Es Saffat - Ayaa 162
ne možete o njima nikoga u zabludu zavesti,
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ ( 163 ) Es Saffat - Ayaa 163
možete samo onoga koji će ionako u vatri gorjeti.
وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ ( 164 ) Es Saffat - Ayaa 164
"Svakome od nas mjesto je određeno,
وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ ( 165 ) Es Saffat - Ayaa 165
mi smo u redove poredani,
وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ ( 166 ) Es Saffat - Ayaa 166
i samo Njega hvalimo!"
وَإِن كَانُوا لَيَقُولُونَ ( 167 ) Es Saffat - Ayaa 167
A oni su, sigurno, govorili:
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ الْأَوَّلِينَ ( 168 ) Es Saffat - Ayaa 168
"Da smo mi Knjigu imali kao što su je imali narodi prijašnji,
لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ ( 169 ) Es Saffat - Ayaa 169
sigurno bismo bili Allahovi robovi iskreni!"
فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ ( 170 ) Es Saffat - Ayaa 170
Ali u Kur'an ne htjedoše povjerovati, i znaće oni!
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ ( 171 ) Es Saffat - Ayaa 171
A riječ Naša je davno rečena o robovima Našim, o poslanicima:
إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ ( 172 ) Es Saffat - Ayaa 172
"Oni će biti, doista, potpomognuti
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ ( 173 ) Es Saffat - Ayaa 173
i vojska Naša će zacijelo pobijediti!"
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ ( 174 ) Es Saffat - Ayaa 174
Zato se okreni od njih za neko vrijeme
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ ( 175 ) Es Saffat - Ayaa 175
i posmatraj ih, i oni će posmatrati!
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ ( 176 ) Es Saffat - Ayaa 176
Zar oni kaznu Našu da požuruju?
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ ( 177 ) Es Saffat - Ayaa 177
Kad ih ona stigne, zlo će jutro osvanuti onima koji su bili opomenuti!
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ ( 178 ) Es Saffat - Ayaa 178
Zato se okreni od njih za neko vrijeme
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ ( 179 ) Es Saffat - Ayaa 179
i posmatraj, i oni će posmatrati!
سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ ( 180 ) Es Saffat - Ayaa 180
Veličanstven je Gospodar tvoj, Dostojanstveni, i daleko od onoga kako Ga predstavljaju oni! –
وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ ( 181 ) Es Saffat - Ayaa 181
i mir poslanicima
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ ( 182 ) Es Saffat - Ayaa 182
i hvaljen neka je Allah, Gospodar svjetova!

Knjige

  • Šerijatski pogled na razvod, vjenčani dar i period čekanja žene nakon razvodaOdlična knjiga koja sadrži propise o razvodu braka, mehra ili vjenčanog dara kao i period čekanja žene nakon razvoda.

    Source : http://www.islamhouse.com/p/196809

    Download :Šerijatski pogled na razvod, vjenčani dar i period čekanja žene nakon razvoda

  • Zaštita od nesreća - Valorizacija stava ashaba poslije smrti Allahova Poslanika, sallallahu alejhi ve sellemOva knjiga je odgovor na razne podvale i laži koje su iznešene na ashabe Allahova Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem. Kadija Ibn El-Arabi je sve prigovore koji su naveli neprijatelji ashaba, radijellahu anhum, stavio pod naslov 'kasime' što bi značilo 'napad' a odgovore na iste prigovore je oslovio sa 'asime' što bi moglo značiti 'odgovor' ili 'odbrana', argumentirajući to iz najistinitijih i najtačnijih izvora poslije Allahove knjige. Knjiga nije izostavila nijedan prigovor bez adekvatnog odgovora. „Iščitavanjem poglavlja ove knjige očistit ćete vaše nijete i sačuvati srca od zlobe u pogledu onih o kojima ova knjiga govori. Vi nećete primiti jedan dinar pa čak ni dirhem ako niste sigurni u njegovu originalnost, čistoću i nepotvorenost. Pa kako onda da prihvatate vijesti o prvacima ovog ummeta i selefa od onih koji nemaju vjerskog ugleda niti su pravedni u stručnom smislu te riječi?“ (Kadi Ebu Bekr)

    Pisac : Ebu Bekr ibn El Arebi

    Pregledao : Jasmin Nedimović

    Source : http://www.islamhouse.com/p/371308

    Download :Zaštita od nesreća - Valorizacija stava ashaba poslije smrti Allahova Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem

  • Islamska ekonomijaKnjiga obuhvata temu islamske ekonomije te vođenja poslova na zdravim i islamskim temeljima. Tu možete naći podjele direktora, kako savlađivati sami sebe, opis uspješnog posla, sastanci itd.

    Pisac : Grupa daija

    Izvor : Pomoćni ured za dawu - Rabwah

    Source : http://www.islamhouse.com/p/47320

    Download :Islamska ekonomijaIslamska ekonomija

  • Kolektivni rad za islam - prednosti i manjkavostiJedna od boljki naših podneblja jeste upravo zajednički rad na polju daweta jer je nezastupljen, skoro pa u potpunosti. Jedna od knjiga koja podstiče na saradnju i sabiranje snage na jedno mjesto je upravo ova.

    Pisac : Abdulvehab ibn Lutf ed Dejlemi

    Pregledao : Ahmed Džinović

    Prevod : Emir Demir

    Izvor : Pomoćni ured za dawu - Rabwah

    Source : http://www.islamhouse.com/p/51167

    Download :Kolektivni rad za islam - prednosti i manjkavosti

  • Dali je neznanje opravdanje?Neznanje stvari vjere i pitanja šerijata upućuje na niski stepen neznalice i krnjavost imana, shodno njegovu džehlu, a džehl je - uopćeno - jedan od prepreka tekfirenja pojedinca, jer je iman u jakoj vezi sa znanjem, a postojanje znanja kod vjernika je šart od šartova imana, stim da dužnosti insana ne stupaju na snagu uz džehl.

    Pisac : Muhammed Salih Usejmin

    Prevod : Sead Jasavić

    Source : http://www.islamhouse.com/p/189608

    Download :Dali je neznanje opravdanje?

Choose language

Choose Sorah

Knjige

Choose tafseer

Participate

Bookmark and Share