Časni Kur'an » Bosanski » Sorah Eš Šu'ara
Bosanski
Sorah Eš Šu'ara - Verses Number 227
لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ ( 3 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 3](style/default/icons/mp3.png)
Zar ćeš ti sebe uništiti zato što ovi neće da postanu vjernici?
إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ ( 4 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 4](style/default/icons/mp3.png)
Kad bismo htjeli, Mi bismo im s neba jedan znak poslali pred kojim bi oni šije svoje sagnuli.
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ ( 5 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 5](style/default/icons/mp3.png)
I njima ne dođe nijedna nova opomena od Milostivoga, a da se od nje ne okrenu.
فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ ( 6 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 6](style/default/icons/mp3.png)
Oni poriču – pa, stići će ih sigurno posljedice onoga čemu se izruguju.
أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ ( 7 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 7](style/default/icons/mp3.png)
Zar oni ne vide kako činimo da iz zemlje niče svakovrsno bilje plemenito?
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ( 8 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 8](style/default/icons/mp3.png)
To je, doista, dokaz, ali većina njih ne vjeruje,
وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰ أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ ( 10 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 10](style/default/icons/mp3.png)
A kad je Gospodar tvoj Musaa zovnuo: "Idi narodu koji se prema sebi ogriješio,
قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ ( 12 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 12](style/default/icons/mp3.png)
on je rekao: "Gospodaru moj, bojim se da me oni u laž ne utjeraju,
وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَارُونَ ( 13 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 13](style/default/icons/mp3.png)
da mi ne postane teško u duši i da mi se jezik ne saplete; zato podaj poslanstvo i Harunu,
وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ ( 14 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 14](style/default/icons/mp3.png)
a ja sam njima i odgovoran, pa se plašim da me ne ubiju."
قَالَ كَلَّا ۖ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ ( 15 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 15](style/default/icons/mp3.png)
"Neće!" – reče On. "Idite obojica sa dokazima Našim, Mi ćemo s vama biti i slušati.
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ ( 16 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 16](style/default/icons/mp3.png)
Otiđite faraonu i recite: 'Mi smo poslanici Gospodara svjetova,
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ ( 18 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 18](style/default/icons/mp3.png)
"Zar te među nama nismo gojili dok si dijete bio i zar među nama tolike godine života svoga nisi proveo?" – reče faraon –
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ ( 19 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 19](style/default/icons/mp3.png)
"i uradio si nedjelo koje si uradio i još si nezahvalnik?"
فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ ( 21 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 21](style/default/icons/mp3.png)
"a od vas sam pobjegao zato što sam se vas bojao, pa mi je Gospodar moj mudrost darovao i poslanikom me učinio.
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ ( 22 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 22](style/default/icons/mp3.png)
A dobročinstvo koje mi prebacuješ – da nije to što si sinove Israilove robljem učinio?"
قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ ( 24 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 24](style/default/icons/mp3.png)
"Gospodar nebesa i Zemlje i onoga što je između njih, ako vjerujete" – odgovori on.
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ ( 26 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 26](style/default/icons/mp3.png)
"Gospodar vaš i Gospodar vaših davnih predaka" – reče Musa.
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ ( 27 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 27](style/default/icons/mp3.png)
"Poslanik koji vam je poslan uistinu je lud" – reče faraon.
قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ ( 28 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 28](style/default/icons/mp3.png)
"Gospodar istoka i zapada i onoga što je između njih, ako pameti imate" – reče Musa.
قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ ( 29 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 29](style/default/icons/mp3.png)
A faraon reče: "Ako budeš kao boga nekog drugog osim mene priznavao, sigurno ću te u tamnicu baciti!"
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ ( 30 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 30](style/default/icons/mp3.png)
"Zar i onda kad ti budem očigledan dokaz donio?" – upita on.
قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ( 31 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 31](style/default/icons/mp3.png)
"Pa daj ga, ako istinu govoriš!" – reče faraon.
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ ( 32 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 32](style/default/icons/mp3.png)
I Musa baci štap svoj, kad on – zmija prava,
وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ ( 33 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 33](style/default/icons/mp3.png)
a onda izvadi ruku iz njedara, kad ona, onima koji su gledali – bijela.
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ ( 34 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 34](style/default/icons/mp3.png)
"Ovaj je zaista vješt čarobnjak" – reče glavešinama oko sebe faraon –
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ ( 35 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 35](style/default/icons/mp3.png)
"hoće da vas čarolijom svojom iz zemlje vaše izvede. Pa šta savjetujete?"
قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ ( 36 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 36](style/default/icons/mp3.png)
"Ostavi njega i brata njegova!" – rekoše – "a u gradove pošalji da sakupljaju,
فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ ( 38 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 38](style/default/icons/mp3.png)
I čarobnjaci se u određeno vrijeme i označenog dana sabraše,
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِن كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ ( 40 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 40](style/default/icons/mp3.png)
da budemo uz čarobnjake, ako oni budu pobjednici!"
فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ ( 41 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 41](style/default/icons/mp3.png)
A kad dođoše, čarobnjaci faraona upitaše: "Da li će nama, doista, pripasti nagrada ako mi budemo pobjednici?"
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِينَ ( 42 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 42](style/default/icons/mp3.png)
"Hoće" – odgovori on – "bićete tada sigurno meni najbliži."
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ ( 43 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 43](style/default/icons/mp3.png)
Musa im reče: "Bacite ono što želite baciti!"
فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ ( 44 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 44](style/default/icons/mp3.png)
I oni pobacaše konope svoje i štapove svoje i rekoše: "Tako nam dostojanstva faraonova, mi ćemo svakako pobijediti!"
فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ ( 45 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 45](style/default/icons/mp3.png)
Zatim Musa baci svoj štap, koji, odjednom, proguta ono što su oni lažno izveli.
قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ ( 49 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 49](style/default/icons/mp3.png)
"Da povjerujete njemu prije dopuštenja moga!" – viknu faraon. – "On je vaš učitelj, on vas je čarobnjaštvu naučio – a vi ćete zapamtiti; poodsijecaću vam ruke i noge vaše unakrst i sve ću vas porazapinjati!"
قَالُوا لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ ( 50 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 50](style/default/icons/mp3.png)
"Ništa strašno!" – rekoše oni – "mi ćemo se Gospodaru svome vratiti.
إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَن كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ ( 51 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 51](style/default/icons/mp3.png)
Mi se nadamo da će nam Gospodar naš grijehe naše oprostiti zato što smo prvi vjernici."
وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ ( 52 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 52](style/default/icons/mp3.png)
I Mi objavismo Musau: "Kreni noću s robovima Mojim, ali bićete gonjeni."
كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ ( 59 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 59](style/default/icons/mp3.png)
Eto tako je bilo, i Mi dadosmo da to naslijede sinovi Israilovi.
فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَىٰ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ ( 61 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 61](style/default/icons/mp3.png)
pa kad jedni druge ugledaše, drugovi Musaovi povikaše: "Samo što nas nisu stigli!"
قَالَ كَلَّا ۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ ( 62 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 62](style/default/icons/mp3.png)
"Neće!" – reče on – "Gospodar moj je sa mnom, On će mi put pokazati."
فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اضْرِب بِّعَصَاكَ الْبَحْرَ ۖ فَانفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ ( 63 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 63](style/default/icons/mp3.png)
I Mi objavismo Musau: "Udari štapom svojim po moru!" – i ono se rastavi i svaki bok njegov bijaše kao veliko brdo;
وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُ أَجْمَعِينَ ( 65 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 65](style/default/icons/mp3.png)
a Musaa i sve one koji bijahu s njim spasismo –
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ( 67 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 67](style/default/icons/mp3.png)
To je, zaista, pouka, a većina njih nisu bili vjernici
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ ( 70 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 70](style/default/icons/mp3.png)
kada je oca svoga i narod svoj upitao: "Čemu se vi klanjate?"
قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ ( 71 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 71](style/default/icons/mp3.png)
a oni odgovorili: "Klanjamo se kumirima i povazdan im se molimo",
قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ ( 74 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 74](style/default/icons/mp3.png)
"Ne" – odgovoriše – "ali mi smo upamtili pretke naše kako tako postupaju."
قَالَ أَفَرَأَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ ( 75 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 75](style/default/icons/mp3.png)
"A da li ste razmišljali" – upita on – "da su oni kojima se klanjate
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ ( 77 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 77](style/default/icons/mp3.png)
doista, neprijatelji moji? Ali, to nije Gospodar svjetova,
وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ ( 81 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 81](style/default/icons/mp3.png)
i koji će mi život oduzeti, i koji će me poslije oživiti,
وَالَّذِي أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ ( 82 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 82](style/default/icons/mp3.png)
i koji će mi, nadam se, pogreške moje na Sudnjem danu oprostiti!
رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ ( 83 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 83](style/default/icons/mp3.png)
Gospodaru moj, podari mi znanje i uvrsti me među one koji su dobri
وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ ( 84 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 84](style/default/icons/mp3.png)
i učini da me po lijepom spominju oni što će poslije mene doći,
وَاجْعَلْنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ ( 85 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 85](style/default/icons/mp3.png)
i učini me jednim od onih kojima ćeš džennetske blagodati darovati –
وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ ( 86 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 86](style/default/icons/mp3.png)
i ocu mome oprosti, on je jedan od zalutalih –
يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ ( 88 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 88](style/default/icons/mp3.png)
na Dan kada neće nikakvo blago, a ni sinovi od koristi biti,
إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ ( 89 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 89](style/default/icons/mp3.png)
samo će onaj koji Allahu srca čista dođe spašen biti."
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ ( 92 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 92](style/default/icons/mp3.png)
i reći će im se: "Gdje su oni kojima ste se klanjali,
مِن دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ ( 93 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 93](style/default/icons/mp3.png)
a niste Allahu; mogu li vam oni pomoći, a mogu li i sebi pomoći?"
فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ ( 94 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 94](style/default/icons/mp3.png)
pa će i oni i onî koji su ih u zabludu doveli u nj biti bačeni,
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ( 102 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 102](style/default/icons/mp3.png)
da nam je samo da se povratimo, pa da postanemo vjernici!"
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ( 103 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 103](style/default/icons/mp3.png)
U tome je pouka, ali većina ovih nisu vjernici,
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ ( 106 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 106](style/default/icons/mp3.png)
Kad im brat njihov Nuh reče: "Kako to da se Allaha ne bojite?
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ ( 109 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 109](style/default/icons/mp3.png)
Za ovo od vas ne tražim nikakve nagrade, mene će Gospodar svjetova nagraditi,
قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ ( 111 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 111](style/default/icons/mp3.png)
oni rekoše: "Kako da te poslušamo, kad te slijede oni koji su najmizerniji?"
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ ( 113 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 113](style/default/icons/mp3.png)
"svi će pred Gospodarom mojim, da znate, račun polagati,
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ ( 116 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 116](style/default/icons/mp3.png)
"Ako se ne okaniš, o Nuhu!" – rekoše oni – "bićeš sigurno kamenovan!"
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ ( 117 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 117](style/default/icons/mp3.png)
"Gospodaru moj" – reče on – "narod moj me u laž utjeruje,
فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ( 118 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 118](style/default/icons/mp3.png)
pa Ti meni i njima presudi i mene i vjernike koji su sa mnom spasi!"
فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ ( 119 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 119](style/default/icons/mp3.png)
I Mi smo njega i one koji su bili uz njega u lađi krcatoj spasili,
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ( 121 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 121](style/default/icons/mp3.png)
To je pouka, ali većina ovih nisu vjernici,
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ ( 124 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 124](style/default/icons/mp3.png)
Kad im brat njihov Hud reče: "Kako to da se Allaha ne bojite?"
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ ( 127 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 127](style/default/icons/mp3.png)
Za ovo od vas ne tražim nikakve nagrade, mene će Gospodar svjetova nagraditi.
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ ( 128 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 128](style/default/icons/mp3.png)
Zašto na svakoj uzvišici palate zidate, druge ismijavajući,
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ ( 129 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 129](style/default/icons/mp3.png)
i podižete utvrde kao da ćete vječno živjeti,
وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ ( 132 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 132](style/default/icons/mp3.png)
Bojte se Onoga koji vam daruje ono što znate:
إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ ( 135 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 135](style/default/icons/mp3.png)
Ja se, doista, bojim za vas na Velikom danu patnje" –
قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ الْوَاعِظِينَ ( 136 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 136](style/default/icons/mp3.png)
rekoše oni: "Nama je svejedno savjetovao ti ili ne bio savjetnik,
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ( 139 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 139](style/default/icons/mp3.png)
I oni su ga nastavili u laž utjerivati, pa smo ih Mi uništili. To je pouka, ali većina ovih neće da vjeruje,
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ ( 142 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 142](style/default/icons/mp3.png)
Kad im brat njihov Salih reče: "Kako to da se Allaha ne bojite?
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ ( 145 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 145](style/default/icons/mp3.png)
Za ovo od vas ne tražim nikakve nagrade, mene će Gospodar svjetova nagraditi.
الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ ( 152 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 152](style/default/icons/mp3.png)
koji na Zemlji ne zavode red već nered uspostavljaju" –
مَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ( 154 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 154](style/default/icons/mp3.png)
ti si čovjek, kao i mi; zato nam donesi jedno čudo ako je istina to što govoriš!"
قَالَ هَٰذِهِ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ ( 155 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 155](style/default/icons/mp3.png)
"Evo, to je kamila" – reče on – "u određeni dan ona će piti, a u poznati dan vi,
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ ( 156 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 156](style/default/icons/mp3.png)
i ne učinite joj nikakvo zlo da vas ne bi stigla patnja na Velikom danu!"
فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ( 158 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 158](style/default/icons/mp3.png)
I stiže ih kazna. To je pouka, ali većina ovih neće da vjeruje,
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ ( 161 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 161](style/default/icons/mp3.png)
Kad im njihov brat Lut reče: "Kako to da se ne bojite?
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ ( 164 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 164](style/default/icons/mp3.png)
Za ovo od vas ne tražim nikakve nagrade, mene će Gospodar svjetova nagraditi.
أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ ( 165 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 165](style/default/icons/mp3.png)
Zašto vi, mimo sav svijet, sa muškarcima općite,
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَاجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ ( 166 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 166](style/default/icons/mp3.png)
a žene svoje, koje je za vas Gospodar vaš stvorio, ostavljate? Vi ste ljudi koji svaku granicu zla prelazite" –
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ ( 167 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 167](style/default/icons/mp3.png)
rekoše oni: "Ako se ne okaniš, o Lute, bićeš sigurno prognan."
رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ ( 169 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 169](style/default/icons/mp3.png)
"Gospodaru moj, sačuvaj mene i porodicu moju kazne za ono što oni rade!"
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ ( 171 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 171](style/default/icons/mp3.png)
osim starice koja je ostala sa onima koji su kaznu iskusili,
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنذَرِينَ ( 173 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 173](style/default/icons/mp3.png)
spustivši na njih kišu – a strašne li kiše za one koji su opomenuti bili!
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ( 174 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 174](style/default/icons/mp3.png)
To je pouka, ali većina ovih neće da vjeruje,
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ ( 180 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 180](style/default/icons/mp3.png)
Za ovo od vas ne tražim nikakve nagrade, mene će Gospodar svjetova nagraditi.
أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ ( 181 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 181](style/default/icons/mp3.png)
Pravo mjerite na litru i ne zakidajte
وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ ( 183 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 183](style/default/icons/mp3.png)
i ljudima prava njihova ne umanjujte i zlo po Zemlji, nered praveći, ne činite,
وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ ( 184 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 184](style/default/icons/mp3.png)
i Onoga koji je stvorio vas i narode davnašnje bojte se" –
وَمَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ ( 186 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 186](style/default/icons/mp3.png)
i ti si samo čovjek kao i mi; za nas si ti, doista, lažac pravi;
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَاءِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ( 187 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 187](style/default/icons/mp3.png)
zato spusti na nas kaznu s neba, ako istinu govoriš!"
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ ( 189 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 189](style/default/icons/mp3.png)
I oni su nastavili da ga u laž utjeruju pa ih je stigla kazna iz oblaka; a to je bila kazna jednog strašnog dana.
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ( 190 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 190](style/default/icons/mp3.png)
To je pouka, ali većina ovih neće da vjeruje,
أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ آيَةً أَن يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ ( 197 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 197](style/default/icons/mp3.png)
zar ovima nije dokaz to što za njega znaju učeni ljudi sinova Israilovih?
فَقَرَأَهُ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ ( 199 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 199](style/default/icons/mp3.png)
pa da im ga on čita, opet u nj ne bi povjerovali.
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ ( 201 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 201](style/default/icons/mp3.png)
oni u nj neće vjerovati dok ne dožive patnju nesnosnu,
فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ ( 202 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 202](style/default/icons/mp3.png)
koja će im iznenada doći, kad je najmanje budu očekivali,
أَفَرَأَيْتَ إِن مَّتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ ( 205 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 205](style/default/icons/mp3.png)
Šta ti misliš, ako im Mi dopuštamo da godinama uživaju,
مَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يُمَتَّعُونَ ( 207 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 207](style/default/icons/mp3.png)
zar će imati šta od slatkog života koji su provodili?
وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ ( 208 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 208](style/default/icons/mp3.png)
Mi nijedan grad nismo razorili prije nego su im došli oni koji su ih opominjali
وَمَا يَنبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ ( 211 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 211](style/default/icons/mp3.png)
nezamislivo je da to oni čine; oni to nisu kadri,
فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ ( 213 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 213](style/default/icons/mp3.png)
Zato se, mimo Allaha, ne moli drugom bogu – da ne bi bio jedan od onih koji će biti mučeni!
وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ( 215 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 215](style/default/icons/mp3.png)
i budi ljubazan prema vjernicima koji te slijede!
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ ( 216 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 216](style/default/icons/mp3.png)
A ako te ne budu poslušali, ti reci: "Ja nemam ništa s tim što vi radite."
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ ( 221 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 221](style/default/icons/mp3.png)
Hoću li vam kazati kome dolaze šejtani?
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانتَصَرُوا مِن بَعْدِ مَا ظُلِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ ( 227 )
![Eš Šu'ara - Ayaa 227](style/default/icons/mp3.png)
tako ne govore samo oni koji vjeruju i dobra djela čine, i koji često Allaha spominju, i koji uzvraćaju kad ih ismijavaju. A mnogobošci će, sigurno, saznati u kakvu će se muku uvaliti.
Knjige
- Dali je musliman obavezan slijediti jedan od mezheba?Musliman nije obavezan sljediti određen fikhski mezheb poput hanefijskog ili malikijskog ili šafijskog ili hanbelijskog, jer znamo da su ti mezhebi nastali nakon vremena ashaba, tabi'ina i tabitabi'ina.
Pregledao : Grupa daija
Prevod : Emir Demir
Source : http://www.islamhouse.com/p/77421
- Ruknovi imanaKnijga koja je obuhvatila ruknove imana, definicije i podjele. Preporučuje se s obizirom da tematika ispravne akide veoma rijetka u našim prostorima, a pogotovo u obliku knjiga.
Pisac : Dekanat naučnog istraživanja pri Islamskom univerzitetu u Medini
Prevod : Muhamed Ismail Jusić
Izvor : موقع الجامعة الإسلامية بالمدينة المنورة
Source : http://www.islamhouse.com/p/333
- Sahih Buharije - potpuno izdanjeNajvjerodostojnija knjiga poslije Časnog Kur'ana jeste upravo ova ovdje Sahih Buharije. Pisac je u njoj izabrao i izveo najvjerodostojnije hadise jer je prilikom prihvatanja istih i ocjenjivanja prenosilaca imao posebne i stroge uslove koje nije imao niti jedan drugi imam, a što je sve na kraju kao rezultat došao Sahih. Ova knjiga ne sadrži u sebi samo hadis, nego i fikh, tefsir kao i druge islamske nauke. Rečeno je da onaj ko želi da upozna fikh Imama Buharije neka pročita njegov Sahih.
Pisac : Muhamed ibn Islmail el Buhari
Prevod : Grupa daija
Izvor : Pomoćni ured za dawu - Rabwah
Source : http://www.islamhouse.com/p/48177
- Islamske temeKnjiga je podjeljena na poglavlja, svako poglavlje govori o jednoj temi iz oblasti islamskih nauka. Veoma korisno.
Pisac : Salih el Kurdi
Izvor : Visoki Sadijski komitet za pomoć Bosni i Hercegovini
Source : http://www.islamhouse.com/p/323
- Ibn Arabi vođa nevjerstva i zabludeKo ne zna šta su sufije i ko je ibn Arebi (ne ibn el Arebi - on je od učenjaka ehli sunneta) neka pročita ovu knjigu. Svi mi znamo zastupljenost sufizma u našim krajevima te njihovi tragovi su vidljivi na putu kroz Bosnu.
Pisac : Abdurahman Abdulhalik
Prevod : Ebu Abdusselam
Izvor : Pomoćni ured za dawu - Rabwah
Source : http://www.islamhouse.com/p/51115