Italiano
Sorah Abasa ( He frowned ) - Verses Number 42
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰ
( 1 )
Si accigliò e voltò le spalle
أَن جَاءَهُ الْأَعْمَىٰ
( 2 )
quando il cieco venne da lui.
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّىٰ
( 3 )
Cosa ne puoi sapere? Forse voleva purificarsi
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ الذِّكْرَىٰ
( 4 )
o riflettere, affinché il Monito gli fosse utile.
أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَىٰ
( 5 )
Quanto a colui che invece pensa di bastare a se stesso,
فَأَنتَ لَهُ تَصَدَّىٰ
( 6 )
tu ne hai maggiore premura.
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
( 7 )
Cosa t'importa se non si purifica?
وَأَمَّا مَن جَاءَكَ يَسْعَىٰ
( 8 )
Quanto a colui che ti viene incontro pieno di zelo,
وَهُوَ يَخْشَىٰ
( 9 )
essendo timorato [di Allah],
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ
( 10 )
di lui non ti occupi affatto!
كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ
( 11 )
In verità questo è un Monito:
فَمَن شَاءَ ذَكَرَهُ
( 12 )
se ne ricordi, dunque, chi vuole.
فِي صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ
( 13 )
[È contenuto] in Fogli onorati,
مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ
( 14 )
sublimi, purissimi,
بِأَيْدِي سَفَرَةٍ
( 15 )
tra le mani di scribi
كِرَامٍ بَرَرَةٍ
( 16 )
nobili, obbedienti!
قُتِلَ الْإِنسَانُ مَا أَكْفَرَهُ
( 17 )
Perisca l'uomo, quell'ingrato!
مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ
( 18 )
Da cosa l'ha creato Allah?
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ
( 19 )
Da una goccia di sperma. Lo ha creato e ha stabilito [il suo destino],
ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ
( 20 )
quindi gli ha reso facile la via,
ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ
( 21 )
quindi l'ha fatto morire e giacere nella tomba;
ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنشَرَهُ
( 22 )
infine lo resusciterà quando lo vorrà!
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ
( 23 )
No, non ha adempiuto a quello [che Allah] gli ha comandato.
فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ إِلَىٰ طَعَامِهِ
( 24 )
Consideri l'uomo il suo cibo:
أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبًّا
( 25 )
siamo Noi che versiamo l'acqua in abbondanza,
ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا
( 26 )
poi spacchiamo la terra in profondità
فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا
( 27 )
e vi facciamo germinare cereali,
وَعِنَبًا وَقَضْبًا
( 28 )
vitigni e foraggi,
وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا
( 29 )
olive e palmeti,
وَحَدَائِقَ غُلْبًا
( 30 )
lussureggianti giardini,
وَفَاكِهَةً وَأَبًّا
( 31 )
frutti e pascoli,
مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ
( 32 )
di cui godete voi e il vostro bestiame.
فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ
( 33 )
Ma quando verrà il Fragore,
يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ
( 34 )
il Giorno in cui l'uomo fuggirà da suo fratello,
وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ
( 35 )
da sua madre e da suo padre,
وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ
( 36 )
dalla sua compagna e dai suoi figli,
لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ
( 37 )
poiché ognuno di loro, in quel Giorno, avrà da pensare a se stesso,
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ
( 38 )
ci saranno in quel Giorno volti radiosi,
ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ
( 39 )
sorridenti e lieti.
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ
( 40 )
E ci saranno, in quel Giorno, [anche] volti terrei
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ
( 41 )
coperti di tenebre:
أُولَٰئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ
( 42 )
sono i miscredenti, i peccatori.