Noble Quran » Italiano » Sorah Maryam ( Mary )
Choose the reader
Italiano
Sorah Maryam ( Mary ) - Verses Number 98
ذِكْرُ رَحْمَتِ رَبِّكَ عَبْدَهُ زَكَرِيَّا ( 2 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 2](style/default/icons/mp3.png)
[Questo è il] racconto della Misericordia del tuo Signore verso il Suo servo Zaccaria,
إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ نِدَاءً خَفِيًّا ( 3 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 3](style/default/icons/mp3.png)
quando invocò il suo Signore con un'invocazione segreta,
قَالَ رَبِّ إِنِّي وَهَنَ الْعَظْمُ مِنِّي وَاشْتَعَلَ الرَّأْسُ شَيْبًا وَلَمْ أَكُن بِدُعَائِكَ رَبِّ شَقِيًّا ( 4 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 4](style/default/icons/mp3.png)
dicendo: “O Signor mio, già sono stanche le mie ossa e sul mio capo brilla la canizie e non sono mai stato deluso invocandoti, o mio Signore!
وَإِنِّي خِفْتُ الْمَوَالِيَ مِن وَرَائِي وَكَانَتِ امْرَأَتِي عَاقِرًا فَهَبْ لِي مِن لَّدُنكَ وَلِيًّا ( 5 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 5](style/default/icons/mp3.png)
Mia moglie è sterile e temo [il comportamento] dei miei parenti dopo di me: concedimi, da parte Tua, un erede
يَرِثُنِي وَيَرِثُ مِنْ آلِ يَعْقُوبَ ۖ وَاجْعَلْهُ رَبِّ رَضِيًّا ( 6 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 6](style/default/icons/mp3.png)
che erediti da me ed erediti dalla famiglia di Giacobbe. Fa', mio Signore, che sia a Te gradito!”.
يَا زَكَرِيَّا إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ اسْمُهُ يَحْيَىٰ لَمْ نَجْعَل لَّهُ مِن قَبْلُ سَمِيًّا ( 7 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 7](style/default/icons/mp3.png)
“O Zaccaria, ti diamo la lieta novella di un figlio. Il suo nome sarà Giovanni. A nessuno, in passato, imponemmo lo stesso nome.”
قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَكَانَتِ امْرَأَتِي عَاقِرًا وَقَدْ بَلَغْتُ مِنَ الْكِبَرِ عِتِيًّا ( 8 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 8](style/default/icons/mp3.png)
Disse: “Come potrò mai avere un figlio? Mia moglie è sterile e la vecchiaia mi ha rinsecchito”.
قَالَ كَذَٰلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِن قَبْلُ وَلَمْ تَكُ شَيْئًا ( 9 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 9](style/default/icons/mp3.png)
Rispose: “È così! Il tuo Signore ha detto: "Ciò è facile per me: già una volta ti ho creato quando non esistevi"”.
قَالَ رَبِّ اجْعَل لِّي آيَةً ۚ قَالَ آيَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ النَّاسَ ثَلَاثَ لَيَالٍ سَوِيًّا ( 10 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 10](style/default/icons/mp3.png)
Disse [Zaccaria]: “Dammi un segno, mio Signore!”. Rispose: “Il tuo segno sarà che, pur essendo sano, non potrai parlare alla gente per tre notti”.
فَخَرَجَ عَلَىٰ قَوْمِهِ مِنَ الْمِحْرَابِ فَأَوْحَىٰ إِلَيْهِمْ أَن سَبِّحُوا بُكْرَةً وَعَشِيًّا ( 11 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 11](style/default/icons/mp3.png)
Uscì dall'oratorio verso la sua gente e indicò loro di rendere gloria [al Signore] al mattino e alla sera.
يَا يَحْيَىٰ خُذِ الْكِتَابَ بِقُوَّةٍ ۖ وَآتَيْنَاهُ الْحُكْمَ صَبِيًّا ( 12 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 12](style/default/icons/mp3.png)
“O Giovanni, tienti saldamente alla Scrittura.” E gli demmo la saggezza fin da fanciullo,
وَحَنَانًا مِّن لَّدُنَّا وَزَكَاةً ۖ وَكَانَ تَقِيًّا ( 13 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 13](style/default/icons/mp3.png)
tenerezza da parte Nostra e purezza. Era uno dei timorati,
وَبَرًّا بِوَالِدَيْهِ وَلَمْ يَكُن جَبَّارًا عَصِيًّا ( 14 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 14](style/default/icons/mp3.png)
amorevole con i suoi genitori, né violento, né disobbediente.
وَسَلَامٌ عَلَيْهِ يَوْمَ وُلِدَ وَيَوْمَ يَمُوتُ وَيَوْمَ يُبْعَثُ حَيًّا ( 15 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 15](style/default/icons/mp3.png)
Pace su di lui, nel giorno in cui nacque, in quello della sua morte e nel Giorno in cui sarà risuscitato a [nuova] vita.
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ مَرْيَمَ إِذِ انتَبَذَتْ مِنْ أَهْلِهَا مَكَانًا شَرْقِيًّا ( 16 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 16](style/default/icons/mp3.png)
Ricorda Maria nel Libro, quando si allontanò dalla sua famiglia, in un luogo ad oriente.
فَاتَّخَذَتْ مِن دُونِهِمْ حِجَابًا فَأَرْسَلْنَا إِلَيْهَا رُوحَنَا فَتَمَثَّلَ لَهَا بَشَرًا سَوِيًّا ( 17 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 17](style/default/icons/mp3.png)
Tese una cortina tra sé e gli altri. Le inviammo il Nostro Spirito che assunse le sembianze di un uomo perfetto.
قَالَتْ إِنِّي أَعُوذُ بِالرَّحْمَٰنِ مِنكَ إِن كُنتَ تَقِيًّا ( 18 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 18](style/default/icons/mp3.png)
Disse [Maria]: “Mi rifugio contro di te presso il Compassionevole, se sei [di Lui] timorato!”.
قَالَ إِنَّمَا أَنَا رَسُولُ رَبِّكِ لِأَهَبَ لَكِ غُلَامًا زَكِيًّا ( 19 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 19](style/default/icons/mp3.png)
Rispose: “Non sono altro che un messaggero del tuo Signore, per darti un figlio puro”.
قَالَتْ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَلَمْ يَمْسَسْنِي بَشَرٌ وَلَمْ أَكُ بَغِيًّا ( 20 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 20](style/default/icons/mp3.png)
Disse: “Come potrei avere un figlio, ché mai un uomo mi ha toccata e non sono certo una libertina?”.
قَالَ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ ۖ وَلِنَجْعَلَهُ آيَةً لِّلنَّاسِ وَرَحْمَةً مِّنَّا ۚ وَكَانَ أَمْرًا مَّقْضِيًّا ( 21 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 21](style/default/icons/mp3.png)
Rispose: “È così. Il tuo Signore ha detto: "Ciò è facile per Me... Faremo di lui un segno per le genti e una misericordia da parte Nostra. È cosa stabilita"”.
فَحَمَلَتْهُ فَانتَبَذَتْ بِهِ مَكَانًا قَصِيًّا ( 22 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 22](style/default/icons/mp3.png)
Lo concepì e, in quello stato, si ritirò in un luogo lontano.
فَأَجَاءَهَا الْمَخَاضُ إِلَىٰ جِذْعِ النَّخْلَةِ قَالَتْ يَا لَيْتَنِي مِتُّ قَبْلَ هَٰذَا وَكُنتُ نَسْيًا مَّنسِيًّا ( 23 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 23](style/default/icons/mp3.png)
I dolori del parto la condussero presso il tronco di una palma. Diceva: “Me disgraziata! Fossi morta prima di ciò e fossi già del tutto dimenticata!”.
فَنَادَاهَا مِن تَحْتِهَا أَلَّا تَحْزَنِي قَدْ جَعَلَ رَبُّكِ تَحْتَكِ سَرِيًّا ( 24 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 24](style/default/icons/mp3.png)
Fu chiamata da sotto: “Non ti affliggere, ché certo il tuo Signore ha posto un ruscello ai tuoi piedi;
وَهُزِّي إِلَيْكِ بِجِذْعِ النَّخْلَةِ تُسَاقِطْ عَلَيْكِ رُطَبًا جَنِيًّا ( 25 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 25](style/default/icons/mp3.png)
scuoti il tronco della palma: lascerà cadere su di te datteri freschi e maturi.
فَكُلِي وَاشْرَبِي وَقَرِّي عَيْنًا ۖ فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ الْبَشَرِ أَحَدًا فَقُولِي إِنِّي نَذَرْتُ لِلرَّحْمَٰنِ صَوْمًا فَلَنْ أُكَلِّمَ الْيَوْمَ إِنسِيًّا ( 26 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 26](style/default/icons/mp3.png)
Mangia, bevi e rinfrancati. Se poi incontrerai qualcuno, di': "Ho fatto un voto al Compassionevole e oggi non parlerò a nessuno"”.
فَأَتَتْ بِهِ قَوْمَهَا تَحْمِلُهُ ۖ قَالُوا يَا مَرْيَمُ لَقَدْ جِئْتِ شَيْئًا فَرِيًّا ( 27 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 27](style/default/icons/mp3.png)
Tornò dai suoi portando [il bambino]. Dissero: “O Maria, hai commesso un abominio!
يَا أُخْتَ هَارُونَ مَا كَانَ أَبُوكِ امْرَأَ سَوْءٍ وَمَا كَانَتْ أُمُّكِ بَغِيًّا ( 28 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 28](style/default/icons/mp3.png)
O sorella di Aronne, tuo padre non era un empio, né tua madre una libertina”.
فَأَشَارَتْ إِلَيْهِ ۖ قَالُوا كَيْفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِي الْمَهْدِ صَبِيًّا ( 29 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 29](style/default/icons/mp3.png)
Maria indicò loro [il bambino]. Dissero: “Come potremmo parlare con un infante nella culla?”,
قَالَ إِنِّي عَبْدُ اللَّهِ آتَانِيَ الْكِتَابَ وَجَعَلَنِي نَبِيًّا ( 30 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 30](style/default/icons/mp3.png)
[Ma Gesù] disse: “In verità, sono un servo di Allah. Mi ha dato la Scrittura e ha fatto di me un profeta.
وَجَعَلَنِي مُبَارَكًا أَيْنَ مَا كُنتُ وَأَوْصَانِي بِالصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ مَا دُمْتُ حَيًّا ( 31 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 31](style/default/icons/mp3.png)
Mi ha benedetto ovunque sia e mi ha imposto l'orazione e la decima finché avrò vita,
وَبَرًّا بِوَالِدَتِي وَلَمْ يَجْعَلْنِي جَبَّارًا شَقِيًّا ( 32 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 32](style/default/icons/mp3.png)
e la bontà verso colei che mi ha generato. Non mi ha fatto né violento, né miserabile.
وَالسَّلَامُ عَلَيَّ يَوْمَ وُلِدتُّ وَيَوْمَ أَمُوتُ وَيَوْمَ أُبْعَثُ حَيًّا ( 33 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 33](style/default/icons/mp3.png)
Pace su di me, il giorno in cui sono nato, il giorno in cui morrò e il Giorno in cui sarò resuscitato a nuova vita”.
ذَٰلِكَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ ۚ قَوْلَ الْحَقِّ الَّذِي فِيهِ يَمْتَرُونَ ( 34 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 34](style/default/icons/mp3.png)
Questo è Gesù, figlio di Maria, parola di verità della quale essi dubitano.
مَا كَانَ لِلَّهِ أَن يَتَّخِذَ مِن وَلَدٍ ۖ سُبْحَانَهُ ۚ إِذَا قَضَىٰ أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُن فَيَكُونُ ( 35 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 35](style/default/icons/mp3.png)
Non si addice ad Allah prendersi un figlio. Gloria a Lui! Quando decide qualcosa dice: “Sii!” ed essa è.
وَإِنَّ اللَّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ ۚ هَٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ ( 36 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 36](style/default/icons/mp3.png)
“In verità, Allah è il mio e vostro Signore, adorateLo! Questa è la retta via.”
فَاخْتَلَفَ الْأَحْزَابُ مِن بَيْنِهِمْ ۖ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِن مَّشْهَدِ يَوْمٍ عَظِيمٍ ( 37 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 37](style/default/icons/mp3.png)
Poi le sette furono in disaccordo tra loro. Guai a coloro che non credono, quando compariranno nel Giorno terribile.
أَسْمِعْ بِهِمْ وَأَبْصِرْ يَوْمَ يَأْتُونَنَا ۖ لَٰكِنِ الظَّالِمُونَ الْيَوْمَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ ( 38 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 38](style/default/icons/mp3.png)
Ah, come vedranno e intenderanno nel Giorno in cui saranno ricondotti a Noi! Ma gli ingiusti, oggi, sono in palese errore.
وَأَنذِرْهُمْ يَوْمَ الْحَسْرَةِ إِذْ قُضِيَ الْأَمْرُ وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ وَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ ( 39 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 39](style/default/icons/mp3.png)
Avvertili del Giorno del Rimorso, in cui sarà emesso l'Ordine, mentre essi saranno distratti e non credenti.
إِنَّا نَحْنُ نَرِثُ الْأَرْضَ وَمَنْ عَلَيْهَا وَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ ( 40 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 40](style/default/icons/mp3.png)
Siamo Noi che erediteremo la terra e quanti che vi stanno sopra, e a Noi saranno ricondotti.
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِبْرَاهِيمَ ۚ إِنَّهُ كَانَ صِدِّيقًا نَّبِيًّا ( 41 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 41](style/default/icons/mp3.png)
Ricorda nel Libro Abramo. In verità era un veridico, un profeta.
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ يَا أَبَتِ لِمَ تَعْبُدُ مَا لَا يَسْمَعُ وَلَا يُبْصِرُ وَلَا يُغْنِي عَنكَ شَيْئًا ( 42 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 42](style/default/icons/mp3.png)
Disse a suo padre: “O padre, perché adori ciò che non vede e non sente e non può proteggerti da alcunché?
يَا أَبَتِ إِنِّي قَدْ جَاءَنِي مِنَ الْعِلْمِ مَا لَمْ يَأْتِكَ فَاتَّبِعْنِي أَهْدِكَ صِرَاطًا سَوِيًّا ( 43 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 43](style/default/icons/mp3.png)
O padre, mi è stata data una scienza che tu non hai avuto, seguimi e ti condurrò sulla retta via.
يَا أَبَتِ لَا تَعْبُدِ الشَّيْطَانَ ۖ إِنَّ الشَّيْطَانَ كَانَ لِلرَّحْمَٰنِ عَصِيًّا ( 44 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 44](style/default/icons/mp3.png)
O padre, non adorare Satana: egli è sempre disobbediente al Compassionevole.
يَا أَبَتِ إِنِّي أَخَافُ أَن يَمَسَّكَ عَذَابٌ مِّنَ الرَّحْمَٰنِ فَتَكُونَ لِلشَّيْطَانِ وَلِيًّا ( 45 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 45](style/default/icons/mp3.png)
O padre, temo che ti giunga un castigo del Compassionevole e che tu divenga uno dei prossimi di Satana”.
قَالَ أَرَاغِبٌ أَنتَ عَنْ آلِهَتِي يَا إِبْرَاهِيمُ ۖ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ لَأَرْجُمَنَّكَ ۖ وَاهْجُرْنِي مَلِيًّا ( 46 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 46](style/default/icons/mp3.png)
Disse: “O Abramo, hai in odio i miei dèi? Se non desisti, ti lapiderò. Allontanati per qualche tempo”.
قَالَ سَلَامٌ عَلَيْكَ ۖ سَأَسْتَغْفِرُ لَكَ رَبِّي ۖ إِنَّهُ كَانَ بِي حَفِيًّا ( 47 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 47](style/default/icons/mp3.png)
Rispose: “Pace su di te, implorerò per te il perdono del mio Signore, poiché Egli è sollecito nei miei confronti.
وَأَعْتَزِلُكُمْ وَمَا تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ وَأَدْعُو رَبِّي عَسَىٰ أَلَّا أَكُونَ بِدُعَاءِ رَبِّي شَقِيًّا ( 48 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 48](style/default/icons/mp3.png)
Mi allontano da voi e da ciò che adorate all'infuori di Allah. Mi rivolgo al Signore, ché certamente non sarò infelice nella mia invocazione al mio Signore”.
فَلَمَّا اعْتَزَلَهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ وَهَبْنَا لَهُ إِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ ۖ وَكُلًّا جَعَلْنَا نَبِيًّا ( 49 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 49](style/default/icons/mp3.png)
Quando poi si fu allontanato da loro e da quello che adoravano all'infuori di Allah, gli donammo Isacco e Giacobbe ed entrambi li facemmo profeti.
وَوَهَبْنَا لَهُم مِّن رَّحْمَتِنَا وَجَعَلْنَا لَهُمْ لِسَانَ صِدْقٍ عَلِيًّا ( 50 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 50](style/default/icons/mp3.png)
Concedemmo loro la Nostra misericordia e un sublime, veritiero eloquio.
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ مُوسَىٰ ۚ إِنَّهُ كَانَ مُخْلَصًا وَكَانَ رَسُولًا نَّبِيًّا ( 51 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 51](style/default/icons/mp3.png)
Ricorda Mosè, nel Libro. In verità era un eletto, un messaggero, un profeta.
وَنَادَيْنَاهُ مِن جَانِبِ الطُّورِ الْأَيْمَنِ وَقَرَّبْنَاهُ نَجِيًّا ( 52 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 52](style/default/icons/mp3.png)
Lo chiamammo dalla parte destra del Monte e lo facemmo avvicinare in confidenza.
وَوَهَبْنَا لَهُ مِن رَّحْمَتِنَا أَخَاهُ هَارُونَ نَبِيًّا ( 53 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 53](style/default/icons/mp3.png)
E come misericordia da parte Nostra, gli demmo suo fratello Aronne, come profeta.
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِسْمَاعِيلَ ۚ إِنَّهُ كَانَ صَادِقَ الْوَعْدِ وَكَانَ رَسُولًا نَّبِيًّا ( 54 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 54](style/default/icons/mp3.png)
Ricorda Ismaele, nel Libro. In verità, era sincero nella sua promessa, era un messaggero, un profeta.
وَكَانَ يَأْمُرُ أَهْلَهُ بِالصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ وَكَانَ عِندَ رَبِّهِ مَرْضِيًّا ( 55 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 55](style/default/icons/mp3.png)
Imponeva alla sua famiglia l'orazione e la decima ed era gradito al suo Signore.
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِدْرِيسَ ۚ إِنَّهُ كَانَ صِدِّيقًا نَّبِيًّا ( 56 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 56](style/default/icons/mp3.png)
Ricorda Idris, nel Libro. In verità era veridico, un profeta.
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِم مِّنَ النَّبِيِّينَ مِن ذُرِّيَّةِ آدَمَ وَمِمَّنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ وَمِن ذُرِّيَّةِ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْرَائِيلَ وَمِمَّنْ هَدَيْنَا وَاجْتَبَيْنَا ۚ إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ آيَاتُ الرَّحْمَٰنِ خَرُّوا سُجَّدًا وَبُكِيًّا ۩ ( 58 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 58](style/default/icons/mp3.png)
Essi sono coloro che Allah ha colmato [della Sua grazia] tra i profeti discendenti di Adamo, tra coloro che portammo con Noè, tra i discendenti di Abramo e di Israele e tra coloro che abbiamo guidato e scelto. Quando venivano recitati loro i segni del Compassionevole, cadevano in prosternazione, piangendo.
فَخَلَفَ مِن بَعْدِهِمْ خَلْفٌ أَضَاعُوا الصَّلَاةَ وَاتَّبَعُوا الشَّهَوَاتِ ۖ فَسَوْفَ يَلْقَوْنَ غَيًّا ( 59 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 59](style/default/icons/mp3.png)
Coloro che vennero dopo di loro tralasciarono l'orazione, e si abbandonarono alle passioni. Incontreranno la perdizione.
إِلَّا مَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَأُولَٰئِكَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ وَلَا يُظْلَمُونَ شَيْئًا ( 60 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 60](style/default/icons/mp3.png)
Coloro che invece si pentono, credono e compiono il bene, entreranno nel Giardino e non subiranno alcun torto;
جَنَّاتِ عَدْنٍ الَّتِي وَعَدَ الرَّحْمَٰنُ عِبَادَهُ بِالْغَيْبِ ۚ إِنَّهُ كَانَ وَعْدُهُ مَأْتِيًّا ( 61 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 61](style/default/icons/mp3.png)
nei Giardini di Eden, che il Compassionevole ha promesso ai Suoi servi che [hanno creduto] nell'invisibile, ai Suoi servi, ché la Sua promessa è imminente;
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا إِلَّا سَلَامًا ۖ وَلَهُمْ رِزْقُهُمْ فِيهَا بُكْرَةً وَعَشِيًّا ( 62 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 62](style/default/icons/mp3.png)
e non ascolteranno colà nessun discorso vano, ma solo: “Pace!”, e verranno sostentati al mattino e alla sera.
تِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي نُورِثُ مِنْ عِبَادِنَا مَن كَانَ تَقِيًّا ( 63 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 63](style/default/icons/mp3.png)
Questo è il Giardino che faremo ereditare ai nostri servi che saranno stati timorati.
وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلَّا بِأَمْرِ رَبِّكَ ۖ لَهُ مَا بَيْنَ أَيْدِينَا وَمَا خَلْفَنَا وَمَا بَيْنَ ذَٰلِكَ ۚ وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيًّا ( 64 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 64](style/default/icons/mp3.png)
“Noi scendiamo solo per ordine del tuo Signore. A Lui appartiene tutto quello che ci sta innanzi, tutto quello che è dietro di noi e ciò che vi è frammezzo. Il tuo Signore non è immemore.”
رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا فَاعْبُدْهُ وَاصْطَبِرْ لِعِبَادَتِهِ ۚ هَلْ تَعْلَمُ لَهُ سَمِيًّا ( 65 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 65](style/default/icons/mp3.png)
È il Signore dei cieli e della terra e di tutto ciò che vi è frammezzo, adoraLo dunque e persevera nell'adorazione. Conosci qualcuno che abbia il Suo stesso nome?
وَيَقُولُ الْإِنسَانُ أَإِذَا مَا مِتُّ لَسَوْفَ أُخْرَجُ حَيًّا ( 66 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 66](style/default/icons/mp3.png)
Dice l'uomo: “Quando sarò morto, chi mi riporterà alla vita?”.
أَوَلَا يَذْكُرُ الْإِنسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِن قَبْلُ وَلَمْ يَكُ شَيْئًا ( 67 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 67](style/default/icons/mp3.png)
Non si ricorda l'uomo che fummo Noi a crearlo quando ancora non era nulla?
فَوَرَبِّكَ لَنَحْشُرَنَّهُمْ وَالشَّيَاطِينَ ثُمَّ لَنُحْضِرَنَّهُمْ حَوْلَ جَهَنَّمَ جِثِيًّا ( 68 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 68](style/default/icons/mp3.png)
Per il tuo Signore, li riuniremo insieme ai diavoli e poi li condurremo, inginocchiati, attorno all'Inferno.
ثُمَّ لَنَنزِعَنَّ مِن كُلِّ شِيعَةٍ أَيُّهُمْ أَشَدُّ عَلَى الرَّحْمَٰنِ عِتِيًّا ( 69 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 69](style/default/icons/mp3.png)
Quindi trarremo da ogni gruppo quello che fu più arrogante verso il Compassionevole,
ثُمَّ لَنَحْنُ أَعْلَمُ بِالَّذِينَ هُمْ أَوْلَىٰ بِهَا صِلِيًّا ( 70 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 70](style/default/icons/mp3.png)
ché meglio di tutti conosciamo coloro che più meritano di bruciarvi.
وَإِن مِّنكُمْ إِلَّا وَارِدُهَا ۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ حَتْمًا مَّقْضِيًّا ( 71 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 71](style/default/icons/mp3.png)
Nessuno di voi mancherà di passarvi: ciò è fermamente stabilito dal tuo Signore.
ثُمَّ نُنَجِّي الَّذِينَ اتَّقَوا وَّنَذَرُ الظَّالِمِينَ فِيهَا جِثِيًّا ( 72 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 72](style/default/icons/mp3.png)
Salveremo coloro che Ci hanno temuto e lasceremo gli ingiusti in ginocchio.
وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا أَيُّ الْفَرِيقَيْنِ خَيْرٌ مَّقَامًا وَأَحْسَنُ نَدِيًّا ( 73 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 73](style/default/icons/mp3.png)
Quando vengono recitati i Nostri chiari versetti, i miscredenti dicono a coloro che credono: “Quale dei due partiti ha miglior posizione e buona compagnia?”.
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَحْسَنُ أَثَاثًا وَرِئْيًا ( 74 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 74](style/default/icons/mp3.png)
Quante generazioni abbiamo annientato prima di loro, più ricche di beni e di prestigio!
قُلْ مَن كَانَ فِي الضَّلَالَةِ فَلْيَمْدُدْ لَهُ الرَّحْمَٰنُ مَدًّا ۚ حَتَّىٰ إِذَا رَأَوْا مَا يُوعَدُونَ إِمَّا الْعَذَابَ وَإِمَّا السَّاعَةَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ شَرٌّ مَّكَانًا وَأَضْعَفُ جُندًا ( 75 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 75](style/default/icons/mp3.png)
Di': “Che il Compassionevole prolunghi [la vita] di coloro che sono sviati, finché non vedranno il castigo e l'Ora che li minaccia. Sapranno allora chi si trova nella peggiore situazione e [chi ha] la compagine più debole”.
وَيَزِيدُ اللَّهُ الَّذِينَ اهْتَدَوْا هُدًى ۗ وَالْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ خَيْرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ مَّرَدًّا ( 76 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 76](style/default/icons/mp3.png)
Allah rafforza la guida di quelli che seguono la retta via. Le buone tracce che restano sono le migliori, per la ricompensa e per il miglior esito presso Allah.
أَفَرَأَيْتَ الَّذِي كَفَرَ بِآيَاتِنَا وَقَالَ لَأُوتَيَنَّ مَالًا وَوَلَدًا ( 77 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 77](style/default/icons/mp3.png)
Che ti sembra di colui che ha rinnegato i Nostri segni, asserendo: “Certo avrò beni e figli”?
أَطَّلَعَ الْغَيْبَ أَمِ اتَّخَذَ عِندَ الرَّحْمَٰنِ عَهْدًا ( 78 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 78](style/default/icons/mp3.png)
Conosce il mistero o ha stretto un patto con il Compassionevole?
كَلَّا ۚ سَنَكْتُبُ مَا يَقُولُ وَنَمُدُّ لَهُ مِنَ الْعَذَابِ مَدًّا ( 79 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 79](style/default/icons/mp3.png)
Certo che no! Annoteremo quello che dice, e molto accresceremo il suo tormento.
وَنَرِثُهُ مَا يَقُولُ وَيَأْتِينَا فَرْدًا ( 80 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 80](style/default/icons/mp3.png)
Saremo Noi ad ereditare ciò di cui parla, e si presenterà da solo dinnanzi a Noi.
وَاتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ آلِهَةً لِّيَكُونُوا لَهُمْ عِزًّا ( 81 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 81](style/default/icons/mp3.png)
Si sono presi dèi, all'infuori di Allah, [sperando] che fossero loro d'aiuto.
كَلَّا ۚ سَيَكْفُرُونَ بِعِبَادَتِهِمْ وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدًّا ( 82 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 82](style/default/icons/mp3.png)
Invece no! Essi rifiuteranno la loro adorazione e saranno loro nemici.
أَلَمْ تَرَ أَنَّا أَرْسَلْنَا الشَّيَاطِينَ عَلَى الْكَافِرِينَ تَؤُزُّهُمْ أَزًّا ( 83 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 83](style/default/icons/mp3.png)
Non vedi, che abbiamo mandato i diavoli contro i miscredenti, per incitarli con forza?
فَلَا تَعْجَلْ عَلَيْهِمْ ۖ إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدًّا ( 84 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 84](style/default/icons/mp3.png)
Non aver fretta di combatterli. Siamo Noi a tenere il computo.
يَوْمَ نَحْشُرُ الْمُتَّقِينَ إِلَى الرَّحْمَٰنِ وَفْدًا ( 85 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 85](style/default/icons/mp3.png)
Il Giorno in cui riuniremo i timorati presso il Compassionevole, come invitati d'onore
وَنَسُوقُ الْمُجْرِمِينَ إِلَىٰ جَهَنَّمَ وِرْدًا ( 86 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 86](style/default/icons/mp3.png)
e spingeremo i malvagi nell'Inferno, come [bestie] all'abbeveratoio,
لَّا يَمْلِكُونَ الشَّفَاعَةَ إِلَّا مَنِ اتَّخَذَ عِندَ الرَّحْمَٰنِ عَهْدًا ( 87 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 87](style/default/icons/mp3.png)
non beneficeranno di nessuna intercessione, a parte colui che avrà fatto un patto con il Compassionevole.
تَكَادُ السَّمَاوَاتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ وَتَنشَقُّ الْأَرْضُ وَتَخِرُّ الْجِبَالُ هَدًّا ( 90 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 90](style/default/icons/mp3.png)
Manca poco che si spacchino i cieli, si apra la terra e cadano a pezzi le montagne,
وَمَا يَنبَغِي لِلرَّحْمَٰنِ أَن يَتَّخِذَ وَلَدًا ( 92 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 92](style/default/icons/mp3.png)
Non si addice al Compassionevole, prenderSi un figlio.
إِن كُلُّ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ إِلَّا آتِي الرَّحْمَٰنِ عَبْدًا ( 93 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 93](style/default/icons/mp3.png)
Tutte le creature dei cieli e della terra si presentano come servi al Compassionevole.
وَكُلُّهُمْ آتِيهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَرْدًا ( 95 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 95](style/default/icons/mp3.png)
e nel Giorno della Resurrezione ognuno si presenterà da solo, davanti a Lui.
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ سَيَجْعَلُ لَهُمُ الرَّحْمَٰنُ وُدًّا ( 96 )
![Maryam ( Mary ) - Ayaa 96](style/default/icons/mp3.png)
In verità il Compassionevole concederà il Suo Amore a coloro che credono e compiono il bene.
Random Books
- Il mio grande amore per Gesù mi ha portato all'IslamIl mio grande amore per Gesù (su di lui la pace) mi ha portato all'Islam
Source : http://www.islamhouse.com/p/196564
- LA VERA RELIGIONE-
Source : http://www.islamhouse.com/p/120435
- Muhammad, il messaggero di Allah, pace e benedizione su di luiMuhammad, il messaggero di Allah, pace e benedizione su di lui
Source : http://www.islamhouse.com/p/192678
- Muhammad il naturale successore di Cristo-
Source : http://www.islamhouse.com/p/312014
- Le Donne nell'Islam e le Donne nella Tradizione Giudeo-Cristiana Mito & Realta'-
Source : http://www.islamhouse.com/p/191529