El Sagrado Corán » Español » La El Envuelto en el Manto

Español

La El Envuelto en el Manto - Versos Número 56
يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ ( 1 ) El Envuelto en el Manto - Ayaa 1
¡Tú, el envuelto en un manto!
قُمْ فَأَنذِرْ ( 2 ) El Envuelto en el Manto - Ayaa 2
¡Levántate y advierte!
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ ( 3 ) El Envuelto en el Manto - Ayaa 3
A tu Señor, ¡ensálzale!
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ ( 4 ) El Envuelto en el Manto - Ayaa 4
Tu ropa, ¡purifícala!
وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ ( 5 ) El Envuelto en el Manto - Ayaa 5
La abominación, ¡huye de ella!
وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ ( 6 ) El Envuelto en el Manto - Ayaa 6
¡No des esperando ganancia!
وَلِرَبِّكَ فَاصْبِرْ ( 7 ) El Envuelto en el Manto - Ayaa 7
La decisión de tu Señor, ¡espérala paciente!
فَإِذَا نُقِرَ فِي النَّاقُورِ ( 8 ) El Envuelto en el Manto - Ayaa 8
Cuando suene la trompeta,
فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ ( 9 ) El Envuelto en el Manto - Ayaa 9
ése será, entonces, un día difícil
عَلَى الْكَافِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ ( 10 ) El Envuelto en el Manto - Ayaa 10
para los infieles, no fácil.
ذَرْنِي وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا ( 11 ) El Envuelto en el Manto - Ayaa 11
¡Déjame solo con Mi criatura,
وَجَعَلْتُ لَهُ مَالًا مَّمْدُودًا ( 12 ) El Envuelto en el Manto - Ayaa 12
a quien he dado una gran hacienda,
وَبَنِينَ شُهُودًا ( 13 ) El Envuelto en el Manto - Ayaa 13
e hijos varones que están presentes!
وَمَهَّدتُّ لَهُ تَمْهِيدًا ( 14 ) El Envuelto en el Manto - Ayaa 14
Todo se lo he facilitado,
ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ ( 15 ) El Envuelto en el Manto - Ayaa 15
pero aún anhela que le dé más.
كَلَّا ۖ إِنَّهُ كَانَ لِآيَاتِنَا عَنِيدًا ( 16 ) El Envuelto en el Manto - Ayaa 16
¡No! Se ha mostrado hostil a Nuestros signos.
سَأُرْهِقُهُ صَعُودًا ( 17 ) El Envuelto en el Manto - Ayaa 17
Le haré subir por una cuesta.
إِنَّهُ فَكَّرَ وَقَدَّرَ ( 18 ) El Envuelto en el Manto - Ayaa 18
Ha reflexionado y tomado una decisión,
فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ ( 19 ) El Envuelto en el Manto - Ayaa 19
pero ¡qué decisión! ¡Maldito sea!
ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ ( 20 ) El Envuelto en el Manto - Ayaa 20
Sí, ¡qué decisión! ¡Maldito sea!
ثُمَّ نَظَرَ ( 21 ) El Envuelto en el Manto - Ayaa 21
Luego, ha mirado.
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ ( 22 ) El Envuelto en el Manto - Ayaa 22
Luego, se ha puesto ceñudo y triste.
ثُمَّ أَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَ ( 23 ) El Envuelto en el Manto - Ayaa 23
Luego, ha vuelto la espalda, lleno de altivez.
فَقَالَ إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ ( 24 ) El Envuelto en el Manto - Ayaa 24
Y ha dicho: «¡Esto no es sino magia aprendida!
إِنْ هَٰذَا إِلَّا قَوْلُ الْبَشَرِ ( 25 ) El Envuelto en el Manto - Ayaa 25
¡No es sino la palabra de un mortal!»
سَأُصْلِيهِ سَقَرَ ( 26 ) El Envuelto en el Manto - Ayaa 26
¡Lo entregaré al ardor del saqar !
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سَقَرُ ( 27 ) El Envuelto en el Manto - Ayaa 27
Y ¿cómo sabrás qué es el saqar ?
لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ ( 28 ) El Envuelto en el Manto - Ayaa 28
No deja residuos, no deja nada.
لَوَّاحَةٌ لِّلْبَشَرِ ( 29 ) El Envuelto en el Manto - Ayaa 29
Abrasa al mortal.
عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ ( 30 ) El Envuelto en el Manto - Ayaa 30
Hay diecinueve que lo guardan.
وَمَا جَعَلْنَا أَصْحَابَ النَّارِ إِلَّا مَلَائِكَةً ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا لِيَسْتَيْقِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَيَزْدَادَ الَّذِينَ آمَنُوا إِيمَانًا ۙ وَلَا يَرْتَابَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَالْمُؤْمِنُونَ ۙ وَلِيَقُولَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَالْكَافِرُونَ مَاذَا أَرَادَ اللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلًا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ مَن يَشَاءُ وَيَهْدِي مَن يَشَاءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ ( 31 ) El Envuelto en el Manto - Ayaa 31
No hemos puesto sino a ángeles como guardianes del Fuego y no los hemos puesto en ese número sino para tentar a los infieles, para que los que han recibido la Escritura crean firmemente, para que los creyentes se fortifiquen en su fe, para que no duden ni los que han recibido la Escritura ni los creyentes, para que los enfermos de corazón y los infieles digan: «¿Qué es lo que se propone Alá con esta parábola?» Así es como Alá extravía a quien Él quiere y dirige a quien Él quiere. Nadie sino Él conoce las legiones de tu Señor. No es sino una amonestación dirigida a los mortales.
كَلَّا وَالْقَمَرِ ( 32 ) El Envuelto en el Manto - Ayaa 32
¡No! ¡Por la luna!
وَاللَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ ( 33 ) El Envuelto en el Manto - Ayaa 33
¡Por la noche cuando declina!
وَالصُّبْحِ إِذَا أَسْفَرَ ( 34 ) El Envuelto en el Manto - Ayaa 34
¡Por la mañana cuando apunta!
إِنَّهَا لَإِحْدَى الْكُبَرِ ( 35 ) El Envuelto en el Manto - Ayaa 35
Es, sí, una de las mayores,
نَذِيرًا لِّلْبَشَرِ ( 36 ) El Envuelto en el Manto - Ayaa 36
a modo de advertencia para los mortales,
لِمَن شَاءَ مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ ( 37 ) El Envuelto en el Manto - Ayaa 37
para aquéllos de vosotros que quieran adelantarse o rezagarse.
كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ ( 38 ) El Envuelto en el Manto - Ayaa 38
Cada uno será responsable de lo que haya cometido.
إِلَّا أَصْحَابَ الْيَمِينِ ( 39 ) El Envuelto en el Manto - Ayaa 39
Pero los de la derecha,
فِي جَنَّاتٍ يَتَسَاءَلُونَ ( 40 ) El Envuelto en el Manto - Ayaa 40
en jardines, se preguntarán unos a otros
عَنِ الْمُجْرِمِينَ ( 41 ) El Envuelto en el Manto - Ayaa 41
acerca de los pecadores.
مَا سَلَكَكُمْ فِي سَقَرَ ( 42 ) El Envuelto en el Manto - Ayaa 42
«¿Qué es lo que os ha conducido al saqar ?»
قَالُوا لَمْ نَكُ مِنَ الْمُصَلِّينَ ( 43 ) El Envuelto en el Manto - Ayaa 43
Dirán: «No éramos de los que oraban,
وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ الْمِسْكِينَ ( 44 ) El Envuelto en el Manto - Ayaa 44
no dábamos de comer al pobre,
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ الْخَائِضِينَ ( 45 ) El Envuelto en el Manto - Ayaa 45
parloteábamos con los parlones
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ الدِّينِ ( 46 ) El Envuelto en el Manto - Ayaa 46
y desmentíamos el día del Juicio,
حَتَّىٰ أَتَانَا الْيَقِينُ ( 47 ) El Envuelto en el Manto - Ayaa 47
hasta que vino a nosotros la cierta».
فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَاعَةُ الشَّافِعِينَ ( 48 ) El Envuelto en el Manto - Ayaa 48
Los intercesores no podrán hacer nada por ellos.
فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ ( 49 ) El Envuelto en el Manto - Ayaa 49
¿Por qué han tenido que apartarse del Recuerdo,
كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّسْتَنفِرَةٌ ( 50 ) El Envuelto en el Manto - Ayaa 50
como asnos espantados
فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍ ( 51 ) El Envuelto en el Manto - Ayaa 51
que huyen del león?
بَلْ يُرِيدُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَىٰ صُحُفًا مُّنَشَّرَةً ( 52 ) El Envuelto en el Manto - Ayaa 52
Todos ellos quisieran que se les trajeran hojas desplegadas.
كَلَّا ۖ بَل لَّا يَخَافُونَ الْآخِرَةَ ( 53 ) El Envuelto en el Manto - Ayaa 53
Pero ¡no! No temen la otra vida.
كَلَّا إِنَّهُ تَذْكِرَةٌ ( 54 ) El Envuelto en el Manto - Ayaa 54
¡No! Es un Recuerdo,
فَمَن شَاءَ ذَكَرَهُ ( 55 ) El Envuelto en el Manto - Ayaa 55
que recordará quien quiera.
وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ التَّقْوَىٰ وَأَهْلُ الْمَغْفِرَةِ ( 56 ) El Envuelto en el Manto - Ayaa 56
Pero no lo tendrán en cuenta, a menos que Alá quiera. Es digno de ser temido y digno de perdonar.

Libros

  • Aferrarse al Corán y la Sunnah es la esencia de la felicidadEste libro es una concisa explicación de lo que significa aferrarse al Corán y la Sunnah: La correcta comprensión de lo que significa aferrarse y remitirse al Corán y la Sunnah. Porque el Sagrado Corán es la clarificación de Alá para los hombres en todos los asuntos. La Sunnah es el mayor legado del Profeta para su comunidad, y junto con el Corán son un camino para librarse de los problemas y las discordias.

    Autoría : Said ibn Ali ibn Wahb Al-Qahtani

    Revisión : Muhammad Isa Garcia

    Traducción : Isa Rojas

    Origen : Oficina de Dawa en Rabwah - Riyadh

    Source : http://www.islamhouse.com/p/51326

    Download :Aferrarse al Corán y la Sunnah es la esencia de la felicidadAferrarse al Corán y la Sunnah es la esencia de la felicidad

  • Lo que la Biblia dice acerca de MuhammadDespués de Jesús, último Profeta y Enviado israelita, ya era hora que la promesa de Dios, de bendecir a Ismael y a sus descendientes, fuese cumplida. En menos de 600 años después de Jesús, vino el último Enviado de Dios, Muhammad, quien era de la simiente de Abraham por medio de Ismael. La bendición de Dios a ambas ramas de la familia de Abraham fue cumplida. Pero, ¿Cuál es la evidencia que la Biblia menciona sobre la venida del Profeta Muhammad?

    Autoría : Ahmad Deedat

    Source : http://www.islamhouse.com/p/250213

    Download :Lo que la Biblia dice acerca de Muhammad

  • ¿Hay una verdadera religión?En primer lugar, identificar la única religión verdadera significa que es para toda la humanidad, en todo el mundo, en todas las épocas, y esto hace necesario que su nombre no esté afiliado con ninguna persona, grupo o lugar en particular, puesto que esos no son principios universales. Así, el Cristianismo toma su nombre de Cristo, el Budismo de Buda, el Judaísmo de la tribu de Judá que era el hijo de Jacob, el Hinduismo está relacionado con el valle del Indo… todas se relacionan con una persona, grupo o ubicación específica y por tanto no pueden ser religiones universales. Es imposible que el Cristianismo sea la religión que fue prescrita por Dios desde el tiempo de Adán, puesto que depende de la existen-cia de Cristo y del final de la línea de profetas judíos. Del mismo modo, el Budismo, una rama del Hinduismo, sólo comenzó a existir con la persona de Buda, que existió en India algún tiempo antes de Cristo.

    Autoría : Bilal Philips

    Revisión : Said Abdunnur Pedroza

    Traducción : Muhammad Isa Garcia

    Source : http://www.islamhouse.com/p/378865

    Download :¿Hay una verdadera religión?¿Hay una verdadera religión?

  • Fiqh de los actos de adoraciónFiqh de los actos de adoración

    Autoría : Grupo de Sabios

    Revisión : Anas Amr Quevedo

    Traducción : Muhammad Isa Garcia

    Source : http://www.islamhouse.com/p/260297

    Download :Fiqh de los actos de adoración

  • La biografía del Profeta MuhammadEsta edición castellana del libro “La Noble Vida Del Profeta”, del Sheij Ahmad Saleh Al Mahairi es publicada a cuenta del Centro Islámico Boliviano como un pequeño aporte para aclarar la figura del Profeta Muhammad (La paz y bendiciones de Dios sean con él) ante el público hispano-parlante pues la confusión provocada por ataques de un lado y exageraciones de otro no puede permitirse por más tiempo. Esta traducción fue también cumplimiento a una promesa dada al autor del libro, el respetadísimo Sheij Ahmad Saleh Al-Mahairi, hermano mayor de los divulgadores del Islam en América del Sur. Lo prometido es deuda y le agradecemos profundamente su anuencia para la realización de este trabajo. Este libro aborda el tema de la vida profética con mucha pedagogía y claridad. Es una de las primeras biografías del Profeta Muhammad (La paz y bendiciones de Dios sean con él) escritas en suelo americano y por un autor musulmán.

    Autoría : Ahmad Salih Al-Mahairi

    Traducción : Isa Amer Quevedo

    Source : http://www.islamhouse.com/p/175543

    Download :La biografía del Profeta Muhammad

Idioma

Choose La

Libros

Choose tafseer

Participate

Bookmark and Share