English - Yusuf Ali
Sorah An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) - Verses Number 46
وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا
( 1 )
By the (angels) who tear out (the souls of the wicked) with violence;
وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا
( 2 )
By those who gently draw out (the souls of the blessed);
وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا
( 3 )
And by those who glide along (on errands of mercy),
فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا
( 4 )
Then press forward as in a race,
فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا
( 5 )
Then arrange to do (the Commands of their Lord),
يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ
( 6 )
One Day everything that can be in commotion will be in violent commotion,
تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ
( 7 )
Followed by oft-repeated (commotions):
قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ
( 8 )
Hearts that Day will be in agitation;
أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ
( 9 )
Cast down will be (their owners') eyes.
يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ
( 10 )
They say (now): "What! shall we indeed be returned to (our) former state?
أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً
( 11 )
"What! - when we shall have become rotten bones?"
قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ
( 12 )
They say: "It would, in that case, be a return with loss!"
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ
( 13 )
But verily, it will be but a single (Compelling) Cry,
فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ
( 14 )
When, behold, they will be in the (full) awakening (to Judgment).
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ
( 15 )
Has the story of Moses reached thee?
إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى
( 16 )
Behold, thy Lord did call to him in the sacred valley of Tuwa:-
اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ
( 17 )
"Go thou to Pharaoh for he has indeed transgressed all bounds:
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰ أَن تَزَكَّىٰ
( 18 )
"And say to him, 'Wouldst thou that thou shouldst be purified (from sin)?-
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ
( 19 )
"'And that I guide thee to thy Lord, so thou shouldst fear Him?'"
فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَىٰ
( 20 )
Then did (Moses) show him the Great Sign.
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
( 21 )
But (Pharaoh) rejected it and disobeyed (guidance);
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ
( 22 )
Further, he turned his back, striving hard (against Allah).
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
( 23 )
Then he collected (his men) and made a proclamation,
فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَىٰ
( 24 )
Saying, "I am your Lord, Most High".
فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَىٰ
( 25 )
But Allah did punish him, (and made an) example of him, - in the Hereafter, as in this life.
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَىٰ
( 26 )
Verily in this is an instructive warning for whosoever feareth (Allah).
أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ ۚ بَنَاهَا
( 27 )
What! Are ye the more difficult to create or the heaven (above)? (Allah) hath constructed it:
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا
( 28 )
On high hath He raised its canopy, and He hath given it order and perfection.
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا
( 29 )
Its night doth He endow with darkness, and its splendour doth He bring out (with light).
وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَاهَا
( 30 )
And the earth, moreover, hath He extended (to a wide expanse);
أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا
( 31 )
He draweth out therefrom its moisture and its pasture;
وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا
( 32 )
And the mountains hath He firmly fixed;-
مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ
( 33 )
For use and convenience to you and your cattle.
فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَىٰ
( 34 )
Therefore, when there comes the great, overwhelming (Event),-
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا سَعَىٰ
( 35 )
The Day when man shall remember (all) that he strove for,
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
( 36 )
And Hell-Fire shall be placed in full view for (all) to see,-
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
( 37 )
Then, for such as had transgressed all bounds,
وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
( 38 )
And had preferred the life of this world,
فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَىٰ
( 39 )
The Abode will be Hell-Fire;
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَىٰ
( 40 )
And for such as had entertained the fear of standing before their Lord's (tribunal) and had restrained (their) soul from lower desires,
فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَىٰ
( 41 )
Their abode will be the Garden.
يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا
( 42 )
They ask thee about the Hour,-'When will be its appointed time?
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَاهَا
( 43 )
Wherein art thou (concerned) with the declaration thereof?
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَاهَا
( 44 )
With thy Lord in the Limit fixed therefor.
إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا
( 45 )
Thou art but a Warner for such as fear it.
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا
( 46 )
The Day they see it, (It will be) as if they had tarried but a single evening, or (at most till) the following morn!