Noble Quran » Română » Sorah Al-Qamar ( The Moon )
Choose the reader
Română
Sorah Al-Qamar ( The Moon ) - Verses Number 55
اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانشَقَّ الْقَمَرُ ( 1 )
Dacă ei văd vreun semn, se întorc spunând: “Este o vrajă neîncetată!”
وَإِن يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ ( 2 )
Ei hulesc şi-şi urmează poftele, însă fiece lucru este hotărât!
وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ ( 3 )
Le-a venit dintre veşti una înfricoşătoare
وَلَقَدْ جَاءَهُم مِّنَ الْأَنبَاءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ ( 4 )
cu o înţelepciune pătrunzătoare. Prevenirile nu le sunt însă de folos!
حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ ۖ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ ( 5 )
Întoarce-le spatele! În Ziua când îi va chema Chemătorul la ceva fără seamăn,
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَىٰ شَيْءٍ نُّكُرٍ ( 6 )
vor ieşi din morminte, cu privirea smerită şi se vor grăbi către Chemător, asemenea lăcustelor răzleţite.
خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ ( 7 )
Tăgăduitorii vor spune atunci: “Aceasta este o Zi grea!”
مُّهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ ۖ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ ( 8 )
Poporul lui Noe, înaintea lor, a hulit şi ei l-au socotit pe robul Nostru mincinos. Ei au spus: “Este un îndrăcit!” Şi astfel a fost alungat!
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ ( 9 )
El l-a chemat pe Domnul său: “Sunt biruit! Ajută-mă!”
فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ ( 10 )
Atunci am deschis stăvilarele cerului dând drumul apelor vijelioase
فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاءِ بِمَاءٍ مُّنْهَمِرٍ ( 11 )
şi am rupt izvoarele pământului, iar apele s-au contopit după o Poruncă dată.
وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاءُ عَلَىٰ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ ( 12 )
L-am dus pe Noe pe o corabie din scânduri şi sfoară de curmal.
وَحَمَلْنَاهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ ( 13 )
El a plutit sub ochii noştri ca răsplată de la Cel ce a fost tăgăduit.
تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ ( 14 )
Şi Noi l-am lăsat ca semn. Mai este cineva care îşi aminteşte?
وَلَقَد تَّرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ( 15 )
Cum au fost osânda Mea şi prevenirile Mele!
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ( 16 )
Noi am făcut uşor Coranul întru amintire. Mai este cineva care îşi aminteşte?
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ( 17 )
Adiţii au hulit. Cum au fost osânda Mea şi prevenirile Mele!
كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ( 18 )
Noi am dezlănţuit împotriva lor furtuna care urla într-o zi nefericită şi nesfârşită.
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ ( 19 )
Acea furtună i-a smuls pe oameni de parcă ar fi fost trunchiuri găunoase de curmali.
تَنزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ ( 20 )
Cum au fost osânda Mea şi prevenirile Mele!
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ( 21 )
Am făcut uşor Coranul întru amintire. “Mai este cineva care-şi aminteşte?
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ( 22 )
Tamudiţii au socotit prevenirile minciunii
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ ( 23 )
şi au spus: “Să urmăm un om asemenea nouă? Atunci am fi în rătăcire şi nebunie.
فَقَالُوا أَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا نَّتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ ( 24 )
Amintirea i-a fost aruncată când se afla printre noi? Nu! Atunci este un mincinos neruşinat!”
أَأُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِن بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ ( 25 )
Mâine vor afla însă cine este mincinosul neruşinat.
سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ ( 26 )
Le vom trimite o cămilă ca ispită. Urmăreşte-i şi ai răbdare!
إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ ( 27 )
Dă-le de ştire că apa trebuie împărţită între ei şi că fiecare va bea la rândul său.
وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ ( 28 )
Ei îl chemă pe unul de-al lor care o luă şi o ologi.
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ( 30 )
Noi le-am trimis un singur Strigăt şi s-au făcut asemenea nuielelor uscate pe care le aruncă îngrăditorul.
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ ( 31 )
Noi am făcut uşor Coranul întru amintire. Mai este cineva care să-şi amintească?
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ( 32 )
Poporul lui Lot a socotit prevenirile minciuni.
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ ( 33 )
Noi am dezlănţuit o furtună de pietre împotriva lor, în afară de casa lui Lot pe care am mântuit-o în zori
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ ۖ نَّجَّيْنَاهُم بِسَحَرٍ ( 34 )
ca o binefacere de la Noi, căci aşa îi răsplătim pe cei mulţumitori.
نِّعْمَةً مِّنْ عِندِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي مَن شَكَرَ ( 35 )
Noe îi prevenise de tăria Noastră, însă ei au trecut peste aceste preveniri ale sale.
وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ ( 36 )
Ei i-au vrut oaspeţii săi de la el, însă Noi le-am lovit ochii cu orbire. “Gustaţi osânda Mea şi prevenirile Mele!”
وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ ( 37 )
Mâine în zori o osândă hotărâtă îi aşteaptă!
فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ ( 39 )
Noi am făcut uşor Coranul întru amintire. Mai este cineva care să-şi amintească?
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ( 40 )
Prevenirile au ajuns şi la oamenii lui Faraon,
وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ ( 41 )
însă ei au socotit semnele Noastre minciuni. Atunci i-am luat cum ia un puternic, tare!
كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ ( 42 )
Tăgăduitorii voştri sunt mai buni decât aceia? Ori poate aveţi vreo mântuire în condici?
أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُولَٰئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَاءَةٌ فِي الزُّبُرِ ( 43 )
Ei vor spune: “Sântem o mulţime biruitoare!”
أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ ( 44 )
Această mulţime va fi înfrântă însă, iar ei vor întoarce spatele.
سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ ( 45 )
Va veni însă Ceasul când iarăşi se vor întâlni, ceasul cel prea dureros şi prea amarnic.
بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ ( 46 )
Nelegiuiţii sunt în rătăcire şi nebunie.
إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ ( 47 )
În Ziua când vor fi târâţi cu faţa în jos în Foc, li se va spune: “Gustaţi mângâierea Focului mistuitor!”
يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ ( 48 )
Noi am creat totul cu măsură.
إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ ( 49 )
Porunca Noastră este un singur cuvânt iute precum clipitul ochilor.
وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ ( 50 )
Noi i-am dat pierzaniei pe părtaşii voştri. Mai este cineva care să-şi amintească?
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ( 51 )
Orice lucru pe care îl fac este în condici,
Random Books
- Este Biblia cu adevărat Cuvântul lui Dumnezeu?-
Source : http://www.islamhouse.com/p/338068
- Care este Numele Lui?-
Source : http://www.islamhouse.com/p/338094
- Care este Numele Lui?-
Source : http://www.islamhouse.com/p/338094
- Semnele zilei de apoiCredinţa în Ziua de Apoi reprezintă unul dintre principiile de bază ale islamului. Profetul Muhammed ne-a prevenit despre semnele Ceasului din Urmă şi în această lucrare ele sunt împărţite pe categorii, după cum urmează: semne care au apărut şi s-au petrecut până acum, semne care sunt aşteptate foarte curând şi semne care se vor ivi când Ziua din Urmă va fi aproape. Viaţa pământească este o viaţă trecătoare, adevărata viaţă veşnică este în Ziua de Apoi. Să nu uităm niciodată acest lucru şi să încercăm să împlinim bine pe pământ, căci în Viaţa de Apoi, viaţa veşnică, nu vom mai putea schimba nimic şi atunci vom avea parte fie de răsplată, fie de osândă, după cum au fost şi faptele noastre aici pe pământ. Allah ne-a trimis multe semne care să ne aducă mereu aminte că există viaţă după moarte. Să luăm aminte la toate acestea. Să ne rugăm Domnului vieţii pământeşti şi Vieţii de Apoi, căci El ne va auzi, ne va ierta, ne va călăuzi şi ne va uşura calea.
Source : http://www.islamhouse.com/p/108336
- Este Biblia cu adevărat Cuvântul lui Dumnezeu?-
Source : http://www.islamhouse.com/p/338068