Noble Quran » Română » Sorah Ash-Shuara ( The Poets )
Choose the reader
Română
Sorah Ash-Shuara ( The Poets ) - Verses Number 227
لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ ( 3 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 3](style/default/icons/mp3.png)
S-ar putea să te îmbolnăveşti de mâhnire fiindcă ei nu sunt credincioşi!
إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ ( 4 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 4](style/default/icons/mp3.png)
Dacă am voi, am pogorî din cer un semn asupra lor şi grumazurile lor se vor pleca smerite înaintea lui.
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ ( 5 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 5](style/default/icons/mp3.png)
Nici o nouă amintire de la Milostivul nu le va veni fără ca ei să nu-i întoarcă spatele.
فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ ( 6 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 6](style/default/icons/mp3.png)
Ei hulesc acum, însă curând le vor veni proorocirile despre ceea ce ei batjocoresc.
أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ ( 7 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 7](style/default/icons/mp3.png)
Oare ei nu văd pământul? Câte soiuri folositoare am făcut să răsară pe el!
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ( 8 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 8](style/default/icons/mp3.png)
Întru aceasta este un semn, însă cei mai mulţi nu sunt credincioşi.
وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰ أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ ( 10 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 10](style/default/icons/mp3.png)
Domnul tău l-a strigat pe Moise: “Du-te la poporul nedrept,
قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ ( 12 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 12](style/default/icons/mp3.png)
El spuse: “Domnul meu! Mă tem că mă vor socoti mincinos.
وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَارُونَ ( 13 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 13](style/default/icons/mp3.png)
Inima mi se strânge, limba mi se împleticeşte. Trimite-l pe Aaron!
وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ ( 14 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 14](style/default/icons/mp3.png)
Ei vor arunca asupra mea vreun păcat şi îmi este teamă că mă vor ucide”
قَالَ كَلَّا ۖ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ ( 15 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 15](style/default/icons/mp3.png)
Dumnezeu spuse: “Ba nu!... Plecaţi amândoi cu semnele Noastre. Vom fi cu voi şi vom asculta.
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ ( 16 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 16](style/default/icons/mp3.png)
Duceţi-vă amândoi la Faraon şi spuneţi-i: “Noi suntem solia Domnului lumilor!
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ ( 18 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 18](style/default/icons/mp3.png)
Faraon spuse: “Nu te-am crescut între noi pe când erai copil? N-ai petrecut între noi ani din viaţa ta?
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ ( 19 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 19](style/default/icons/mp3.png)
Tu ai făcut apoi fapta pe care ai făcut-o, căci eşti dintre cei nemulţumitori.”
قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ ( 20 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 20](style/default/icons/mp3.png)
Moise spuse: “Am făcut-o pe când eram între cei rătăciţi.
فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ ( 21 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 21](style/default/icons/mp3.png)
Am fugit de la voi, căci îmi era frică de voi. Domnul meu mi-a dăruit înţelepciunea şi m-a rânduit între trimişi.
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ ( 22 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 22](style/default/icons/mp3.png)
Oare binefacerea pe care mi-ai arătat-o să fie aceea că ai robit pe fiii lui Israel?”
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ ( 23 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 23](style/default/icons/mp3.png)
Faraon spuse: “Cine este, aşadar, Domnul lumilor?”
قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ ( 24 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 24](style/default/icons/mp3.png)
Moise spuse: “Este Domnul cerurilor şi al pământului şi a ceea ce se află între ele. O, dacă aţi crede cu tărie!”
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ ( 26 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 26](style/default/icons/mp3.png)
Moise spuse: “Este Domnul vostru, Domnul strămoşilor voştri dintâi.”
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ ( 27 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 27](style/default/icons/mp3.png)
Faraon spuse: “Trimisul ce v-a fost trimis este nebun.”
قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ ( 28 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 28](style/default/icons/mp3.png)
Moise spuse: “El este Domnul Răsăritului şi al Asfinţitului şi a ceea ce se află între ele. O, dacă aţi pricepe!”
قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ ( 29 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 29](style/default/icons/mp3.png)
Faraon spuse: “Dacă îţi iei alt dumnezeu în locul meu, te voi arunca între întemniţaţi.”
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ ( 30 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 30](style/default/icons/mp3.png)
Moise spuse: “Şi dacă îţi voi aduce un lucru fără tăgadă?”
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ ( 32 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 32](style/default/icons/mp3.png)
Atunci îşi aruncă toiagul, şi iată-l un adevărat balaur!
وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ ( 33 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 33](style/default/icons/mp3.png)
El întinde mâna, şi iat-o albă pentru cei care priveau!
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ ( 34 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 34](style/default/icons/mp3.png)
Faraon spuse căpeteniilor care îl înconjurau: “Acesta este un vrăjitor iscusit!
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ ( 35 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 35](style/default/icons/mp3.png)
El vrea să vă alunge din ţinutul vostru prin vraja sa. Ce porunciţi?”
قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ ( 36 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 36](style/default/icons/mp3.png)
Ei au răspuns: “Spune-le să aştepte, el şi fratele său şi trimite solii în cetăţi să-i adune
فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ ( 38 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 38](style/default/icons/mp3.png)
Fură adunaţi toţi vrăjitorii la vremea din ziua hotărâtă
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِن كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ ( 40 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 40](style/default/icons/mp3.png)
Poate îi vom urma pe vrăjitori, dacă vor ieşi învingători.”
فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ ( 41 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 41](style/default/icons/mp3.png)
Vrăjitorii i-au spus lui Faraon apropiindu-se: “De vom ieşi învingători, vom căpăta vreo răsplată?”
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ ( 43 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 43](style/default/icons/mp3.png)
Moise le spuse: “Aruncaţi ce aveţi de aruncat.”
فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ ( 44 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 44](style/default/icons/mp3.png)
Ei îşi aruncară funiile şi toiegele spunând: “Prin puterea lui Faraon, vom fi învingători!”
فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ ( 45 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 45](style/default/icons/mp3.png)
Moise îşi aruncă toiagul şi acesta înghiţi ceea ce ei născociseră.
قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ ( 49 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 49](style/default/icons/mp3.png)
Faraon spuse: “Voi aţi crezut în El înainte ca eu să vă dau îngăduinţa, căci El este mai marele vostru care v-a învăţat vrăjitoria. Veţi afla curând! Voi pune să vi se taie mâinile şi picioarele în curmeziş, iar apoi voi pune să vă răstignească pe toţi”
قَالُوا لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ ( 50 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 50](style/default/icons/mp3.png)
Ei spuseră: “Nu ne pasă, căci noi la Domnul nostru ne întoarcem.
إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَن كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ ( 51 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 51](style/default/icons/mp3.png)
Noi cu tărie dorim ca Domnul nostru să ne ierte nouă greşelile noastre, căci noi suntem întâii credincioşi.”
وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ ( 52 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 52](style/default/icons/mp3.png)
Noi i-am dezvăluit lui Moise: “Pleacă cu robii Mei noaptea. Veţi fi urmăriţi.”
كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ ( 59 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 59](style/default/icons/mp3.png)
Astfel Noi le-am dat moştenire fiilor lui Israel.
فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَىٰ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ ( 61 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 61](style/default/icons/mp3.png)
Când cele două gloate se zăriră, soţii lui Moise spuseră: “Suntem ajunşi din urmă!”
قَالَ كَلَّا ۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ ( 62 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 62](style/default/icons/mp3.png)
Moise spuse: “Ba nu!... Domnul meu este cu mine şi El mă va călăuzi!
فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اضْرِب بِّعَصَاكَ الْبَحْرَ ۖ فَانفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ ( 63 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 63](style/default/icons/mp3.png)
Noi i-am dezvăluit atunci lui Moise: “Loveşte marea cu toiagu-ţi.” Ea se va despica atunci, şi fiece parte va fi asemenea unui munte grozav.
وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُ أَجْمَعِينَ ( 65 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 65](style/default/icons/mp3.png)
în timp ce pe Moise l-am mântuit cu cei care se aflau cu el,
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ( 67 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 67](style/default/icons/mp3.png)
Întru aceasta este un semn, însă cei mai mulţi nu sunt credincioşi.
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ ( 70 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 70](style/default/icons/mp3.png)
El spuse tatălui său şi poporului său: “Cui vă închinaţi voi?”
قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ ( 71 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 71](style/default/icons/mp3.png)
Ei spuseră: “Ne închinăm unor idoli, de care rămânem legaţi.”
قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ ( 74 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 74](style/default/icons/mp3.png)
Ei spuseră: “Nu!... Noi i-am aflat şi pe taţii noştri făcând la fel.”
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ ( 77 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 77](style/default/icons/mp3.png)
Aceşti idoli îmi sunt vrăjmaşi, şi nu Domnul lumilor
وَالَّذِي أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ ( 82 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 82](style/default/icons/mp3.png)
El este Cel ce — aşa râvnesc — îmi va ierta mie greşelile mele în Ziua judecăţii.
رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ ( 83 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 83](style/default/icons/mp3.png)
Domnul meu! Dăruieşte-mi înţelepciunea şi rânduieşte-mă între cei drepţi.
وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ ( 84 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 84](style/default/icons/mp3.png)
Fă-mi o limbă ce va vesti Adevărul celor care va să vină.
وَاجْعَلْنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ ( 85 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 85](style/default/icons/mp3.png)
Rânduieşte-mă printre moştenitorii Grădinii plăcerilor.
وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ ( 86 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 86](style/default/icons/mp3.png)
Iartă-i tatălui meu, căci el a fost dintre cei rătăciţi.
يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ ( 88 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 88](style/default/icons/mp3.png)
în Ziua când nici averile, nici copiii nu vor sluji la nimic,
إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ ( 89 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 89](style/default/icons/mp3.png)
în afara celor care vin la Dumnezeu cu o inimă curată.”
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ ( 92 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 92](style/default/icons/mp3.png)
Li se va spune: “Unde sunt cei cărora vă închinaţi în locul lui Dumnezeu?
مِن دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ ( 93 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 93](style/default/icons/mp3.png)
Vă vor ajuta pe voi ori se vor ajuta pe ei înşişi?”
تَاللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ ( 97 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 97](style/default/icons/mp3.png)
“Pe Dumnezeu! Noi ne aflam într-o rătăcire vădită
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ( 102 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 102](style/default/icons/mp3.png)
Dacă ar mai fi pentru noi întoarcere, atunci am fi credincioşi!”
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ( 103 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 103](style/default/icons/mp3.png)
Întru aceasta este un semn, însă cei mai mulţi nu sunt credincioşi.
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ ( 106 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 106](style/default/icons/mp3.png)
când fratele lor Noe le spuse: “Nu vă temeţi, oare?
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ ( 109 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 109](style/default/icons/mp3.png)
Eu nu vă cer răsplată, căci răsplata mea se află la Domnul lumilor.
قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ ( 111 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 111](style/default/icons/mp3.png)
Ei spuseră: “Să credem în tine, când cei care te urmează sunt cei prea-umili?”
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ ( 113 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 113](style/default/icons/mp3.png)
numai Domnul meu îi poate judeca. O, dacă v-aţi da seama!
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ ( 116 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 116](style/default/icons/mp3.png)
Ei spuseră: “Dacă nu încetezi, o, Noe, vei fi omorât cu pietre!”
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ ( 117 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 117](style/default/icons/mp3.png)
El spuse: “Domnul meu! Poporul meu m-a socotit mincinos.
فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ( 118 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 118](style/default/icons/mp3.png)
Judecă între mine şi ei. Mântuieşte-mă pe mine şi pe credincioşii ce sunt cu mine.”
فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ ( 119 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 119](style/default/icons/mp3.png)
Noi l-am mântuit pe el şi pe cei care erau cu el pe arca încărcată,
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ( 121 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 121](style/default/icons/mp3.png)
Întru aceasta este un semn, însă cei mai mulţi nu sunt credincioşi.
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ ( 124 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 124](style/default/icons/mp3.png)
când Hud, fratele lor le spuse: “Nu vă temeţi, oare?”
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ ( 127 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 127](style/default/icons/mp3.png)
Eu nu vă cer răsplată, căci răsplata mea se află la Domnul lumilor.
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ ( 128 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 128](style/default/icons/mp3.png)
Veţi zidi pe fiece înălţime un semn ca să vă jucaţi?
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ ( 129 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 129](style/default/icons/mp3.png)
Vă veţi face întărituri ca şi cum aţi veşnici?
وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ ( 132 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 132](style/default/icons/mp3.png)
Temeţi-vă de Cel ce v-a dăruit ceea ce ştiţi,
إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ ( 135 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 135](style/default/icons/mp3.png)
Eu mă tem pentru voi de osânda unei Zile mari.”
قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ الْوَاعِظِينَ ( 136 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 136](style/default/icons/mp3.png)
“Deopotrivă ne este dacă ne ţii predici ori dacă nu ne ţii!
إِنْ هَٰذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ ( 137 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 137](style/default/icons/mp3.png)
Aceasta nu este decât felul de a fi al celor dintâi şi
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ( 139 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 139](style/default/icons/mp3.png)
Ei l-au socotit mincinos şi Noi, atunci, i-am nimicit. Întru aceasta este un semn, însă cei mai mulţi nu sunt credincioşi.
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ ( 142 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 142](style/default/icons/mp3.png)
când Salih, fratele lor, le spuse: “Nu vă temeţi, oare?
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ ( 145 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 145](style/default/icons/mp3.png)
Eu nu vă cer răsplată, căci răsplata mea se află la Domnul lumilor.
أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ ( 146 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 146](style/default/icons/mp3.png)
Veţi fi lăsaţi oare să vă tihnească ceea ce aveţi aici
الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ ( 152 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 152](style/default/icons/mp3.png)
care seamănă stricăciune pe pământ şi nu fac nimic drept.”
مَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ( 154 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 154](style/default/icons/mp3.png)
Şi fiindcă eşti un om asemenea nouă, adu-ne un semn, dacă spui adevărul!”
قَالَ هَٰذِهِ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ ( 155 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 155](style/default/icons/mp3.png)
El spuse: “Această cămilă va bea, şi voi veţi bea, fiecare în ziua hotărâtă.
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ ( 156 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 156](style/default/icons/mp3.png)
Nu-i faceţi nici un rău, căci o osândă într-o zi mare vă va lua.”
فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ( 158 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 158](style/default/icons/mp3.png)
căci osânda îi luă. Întru aceasta este un semn, însă cei mai mulţi nu sunt credincioşi.
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ ( 161 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 161](style/default/icons/mp3.png)
când Lot, fratele lor, le spuse: “Nu vă temeţi, oare?
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ ( 164 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 164](style/default/icons/mp3.png)
Eu nu vă cer răsplată, căci răsplata mea se află la Domnul lumilor.
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَاجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ ( 166 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 166](style/default/icons/mp3.png)
părăsindu-vă soţiile, create vouă de Domnul vostru? Sunteţi un popor călcător al legii.”
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ ( 167 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 167](style/default/icons/mp3.png)
Ei spuseră: “Dacă nu încetezi, o, Lot, vei fi izgonit.”
رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ ( 169 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 169](style/default/icons/mp3.png)
Domnul meu! Mântuieşte-mă pe mine şi pe ai mei de ceea ce fac ei.”
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنذَرِينَ ( 173 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 173](style/default/icons/mp3.png)
trimiţând asupra lor o ploaie. Rea a fost ploaia pentru cei cărora li s-a predicat!
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ( 174 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 174](style/default/icons/mp3.png)
Întru aceasta este un semn, însă cei mai mulţi nu sunt credincioşi.
كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ ( 176 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 176](style/default/icons/mp3.png)
Oamenii din al’Aika i-au socotit pe trimişi mincinoşi,
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ ( 180 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 180](style/default/icons/mp3.png)
Eu nu vă cer răsplată, căci răsplata mea se află la Domnul lumilor.
أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ ( 181 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 181](style/default/icons/mp3.png)
Fiţi cinstiţi la măsură şi nu fiţi dintre cei păgubitori.
وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ ( 183 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 183](style/default/icons/mp3.png)
Nu-i păgubiţi pe oamenii în avutul lor. Nu săvârşiţi fărădelegi pe pământ, semănând stricăciune!
وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ ( 184 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 184](style/default/icons/mp3.png)
Temeţi-vă de Cel ce v-a creat pe voi şi pe leaturile dintâi.”
وَمَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ ( 186 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 186](style/default/icons/mp3.png)
Şi fiindcă nu eşti decât un om asemenea vouă, noi gândim că eşti dintre mincinoşi.
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَاءِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ( 187 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 187](style/default/icons/mp3.png)
Prăvale cerul în bucăţi asupra noastră, dacă spui adevărul!”
قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ ( 188 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 188](style/default/icons/mp3.png)
El spuse: “Domnul meu ştie prea bine ceea ce faceţi.”
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ ( 189 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 189](style/default/icons/mp3.png)
Ei l-au socotit pe Şu’aib mincinos, însă i-a luat osânda zilei Întunecării. Şi a fost osânda unei zile mari.
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ( 190 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 190](style/default/icons/mp3.png)
Întru aceasta este un semn, însă cei mai mulţi nu sunt credincioşi.
عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنذِرِينَ ( 194 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 194](style/default/icons/mp3.png)
asupra inimii tale ca tu să fii dintre predicatori,
أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ آيَةً أَن يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ ( 197 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 197](style/default/icons/mp3.png)
Nu este pentru ei un semn pe care învăţaţii fiilor lui Israel îl cunosc?
كَذَٰلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ ( 200 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 200](style/default/icons/mp3.png)
Astfel îi tăiem drum în inimile nelegiuiţilor,
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ ( 201 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 201](style/default/icons/mp3.png)
însă ei nu cred în el, până ce nu văd osânda cea dureroasă
فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ ( 202 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 202](style/default/icons/mp3.png)
ce le va veni deodată, fără ca ei să presimtă.
أَفَرَأَيْتَ إِن مَّتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ ( 205 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 205](style/default/icons/mp3.png)
Chiar de le dăruim bucurii ani de zile, tu nu vezi că
مَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يُمَتَّعُونَ ( 207 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 207](style/default/icons/mp3.png)
îndestularea nu le va mai fi de nici un folos?
وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ ( 208 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 208](style/default/icons/mp3.png)
Noi n-am nimicit nici o cetate care să nu fi avut predicatori.
وَمَا يَنبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ ( 211 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 211](style/default/icons/mp3.png)
Acesta nu le este pe plac, însă sunt neputincioşi!
فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ ( 213 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 213](style/default/icons/mp3.png)
Nu chema alt dumnezeu alături de Dumnezeu, căci astfel vei fi printre cei osândiţi.
وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ( 215 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 215](style/default/icons/mp3.png)
Coboară-ţi aripa asupra credincioşilor care te urmează.
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ ( 216 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 216](style/default/icons/mp3.png)
Spune-le când nu-ţi dau ascultare: “Eu n-am nici o vină pentru ceea ce faceţi!”
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ ( 221 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 221](style/default/icons/mp3.png)
Să vă dau de ştire asupra cui vor pogorî diavolii?
يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ ( 223 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 223](style/default/icons/mp3.png)
Ei ciulesc urechea..., însă cei mai mulţi sunt mincinoşi.
وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ ( 224 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 224](style/default/icons/mp3.png)
Şi poeţii! Ei sunt urmaţi doar de cei care se rătăcesc.
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانتَصَرُوا مِن بَعْدِ مَا ظُلِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ ( 227 )
![Ash-Shuara ( The Poets ) - Ayaa 227](style/default/icons/mp3.png)
în afară de cei care cred şi săvârşesc fapte bune şi-L amintesc pe Dumnezeu adesea, şi se apără când sunt nedreptăţiţi. Cei nedrepţi vor cunoaşte curând pe ce parte s-au întors!
Random Books
- Coranul uimitor-
Source : http://www.islamhouse.com/p/338061
- Coranul şi ştiinţa modernăAceastă cărticică de Dr. Maurice Bucaille a fost în circulaţie în ultimii 19 ani şi a fost un instrument foarte util în prezentarea Islamului celor nemusulmani, aşa cum a fost în aprofundarea musulmanilor în aspectele miracolelor ştiinţifice ale Coranului. Este bazată pe o copie a unei conferinţe ţinută de Dr. Bucaille în Franţa. În această ediţie, am decis să îmbunătăţesc prezentarea prin simplificarea limbajului şi editarea textului dintr-un format oral într-un format broşură. Erau trecute, de asemenea, referinţe făcute de autor în lucrarea sa "Biblia, Coranul şi Ştiinţa" care au avut nevoie de explicaţie. Mi-am permis să includ părţi explicatorii din cartea sa unde era nevoie de mai multe explicaţii. Câteva note de subsol au fost, de asemenea, adăugate pentru claritate şi un hadis menţionat de autor a fost înlocuit din cauza inautenticităţii lui. Au fost făcute, de asemenea, nişte corecturi la materialul istoric cu privire la "strângerea" părţilor din Coran. Speranţa mea este ca aceste neînsemnate îmbunătăţiri aduse să facă o treabă excelentă, chiar mai de efect, în prezentarea revelaţiei finale a lui Dumnezeu pentru omenire.
Source : http://www.islamhouse.com/p/338063
- Biografia nobilului profet - nectarul pecetluit-
Source : http://www.islamhouse.com/p/108316
- Biografia nobilului profet - nectarul pecetluit-
Source : http://www.islamhouse.com/p/108316
- Istorisiri despre profetiÎn Sfântul Coran Allah Preaînaltul pomeneşte numele a douăzeci şi cinci de profeţi care au fost trimişi pe pământ. Niciun credincios nu are dreptul să tăgăduiască acest lucru. Aceştia sunt: Adam, Idris, Noe, Nuh, Salih, Avraam, Lot, Ismail, Isaac, Iacob, Iusuf, Şu’aib, Iov, Dhu-l-Kifl, Moise, Aaron, David, Solomon, Elia, Eliasar, Iona, Zaharia, Yahya, Isus şi Muhammed – Pacea şi binecuvântarea lui Allah fie asupra tuturor! Mai există de asemenea şi alţi profeţi, la care însă Coranul nu se referă în amănunt şi despre care nu se relatează nimic, ci se vorbeşte despre ei în ansamblu şi se cuvine să credem şi în aceştia, pentru că Allah a trimis pe pământ numeroşi profeţi, pentru fiecare comunitate şi grup de oameni, în diferite vremuri şi locuri. Această carte ne înfăţişează viaţa şi misiunea unora dintre aceşti douăzeci şi cinci de profeţi despre care se vorbeşte în Sfântul Coran. Menţionând un mare număr de versete din Coran, lucrarea de faţă ne dezvăluie povestea unor oameni drepţi, cu frică de Allah, care au întâmpinat numeroase greutăţi din partea neamurilor lor. Niciun profet nu a avut o misiune uşoară, căci întotdeauna mesajul Adevărului a fost întâmpinat cu necredinţă. Având ca principale surse Coranul şi Sunna (Tradiţia Profetului), „Istorisiri despre profeţi” este o carte plină de învăţături, care ne prezintă pe larg eforturile ce au fost depuse pentru a transmite mai departe mesajul credinţei drepte.
Source : http://www.islamhouse.com/p/108343