Noble Quran » Română » Sorah As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks )
Choose the reader
Română
Sorah As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) - Verses Number 182
رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ ( 5 )
El este Domnul cerurilor, al pământului şi a ceea ce se află între ele. El este Domnul Răsăriturilor!
إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ ( 6 )
Noi am împodobit cerul cel mai de jos cu stele
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ ( 8 )
Ei nu le pot asculta pe căpeteniile preaînalte, căci sunt loviţi din toate părţile.
إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ ( 10 )
iar pe cel care a apucat ceva, o flacără sfredelitoare îl urmăreşte.
فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍ ( 11 )
Întreabă-i: “Sunt ei mai tari la făptură decât alţii pe care Noi i-am creat?” Noi i-am creat din lut cleios!
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ ( 16 )
Când vom muri şi vom fi ţărână şi oase, vom mai fi sculaţi noi
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ ( 19 )
Un sigur ţipăt şi vor vedea atunci!
وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ ( 20 )
Vor spune: “Vai nouă! Aceasta este Ziua Judecăţii!”
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ ( 21 )
Aceasta este Ziua Cumpenei pe care voi aţi socotit-o minciună!
احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ ( 22 )
Adunaţi-i pe cei nedrepţi, cu soţiile lor, precum şi cu cei cărora li se închinau,
مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ ( 23 )
în locul lui Dumnezeu, apoi călăuziţi-i pe drumul Iadului.
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ ( 27 )
Se vor întoarce unii către alţii întrebându-se,
قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ ( 28 )
şi vor spune: “Voi aţi venit la noi cu jurământ!”
قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ ( 29 )
(Diavolii) vor spune: “Nu, voi nu aţi fost credincioşi.
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ ( 30 )
Noi nu am avut nici o împuternicire asupra voastră, ci voi aţi fost un popor ticălos.
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ ( 31 )
Spusa Domnului nostru s-a împlinit asupra noastră, şi noi acum gustăm...
إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ ( 35 )
Când li se spunea: “Nu este dumnezeu afară de Dumnezeu”, ei se îngâmfau
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍ ( 36 )
şi spuneau: “Să ne părăsim dumnezeii noştri pentru un poet îndrăcit?”
بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ ( 37 )
Ba nu! El a venit cu Adevărul şi i-a mărturisit ca drepţi pe cei trimişi înaintea sa.
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ( 39 )
însă nu veţi fi răsplătiţi decât pentru ceea ce aţi făptuit,
وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ ( 48 )
Cele cu ochi mari şi cu priviri neprihănite vor sta lângă ei,
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ ( 50 )
Ei se vor întoarce unii spre alţii întrebându-se.
قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ ( 51 )
Unul dintre ei va spune: “Aveam un prieten care spunea:
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ ( 53 )
Vom mai fi judecaţi după ce vom muri şi vom fi ţărână şi oase?”
فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ ( 55 )
El va privi de sus şi îl va vedea pe prietenul său în mijlocul Iadului.
قَالَ تَاللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ ( 56 )
El îi va spune: “Pe Dumnezeu! Puţin a lipsit să mă pierzi şi pe mine!
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ ( 57 )
Fără harul lui Dumnezeu aş fi fost printre cei puşi la cazne.
إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ ( 59 )
Ba da, însă doar de moartea noastră dintâi şi nu vom fi osândiţi!”
أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ ( 62 )
Oare acesta nu este o gazdă mai bună decât copacul Zeqqum?
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ ( 64 )
El este un copac ce iese din fundul Iadului,
طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ ( 65 )
iar rodul său este asemenea căpăţânilor de diavoli.
فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ ( 66 )
Ei vor mânca din el şi îşi vor umple burţile,
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ ( 67 )
apoi după el vor bea un amestec clocotind
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ ( 71 )
Cei mai mulţi dintre cei dintâi au fost, înaintea lor, rătăciţi,
فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ ( 73 )
Vezi cum a fost sfârşitul celor care li s-a predicat,
وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ ( 75 )
Noe Ne-a chemat! Cât de Buni sunt Cei care răspund!
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ ( 76 )
Noi l-am mântuit pe el şi pe ai săi de potopul cel mare.
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ ( 85 )
spunând tatălui său şi poporului său: “Cui vă închinaţi voi?
أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ ( 86 )
O înşelătorie, dumnezei afară de Dumnezeu, este ceea ce vreţi?
فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ ( 91 )
El se repezi, atunci, la dumnezeii lor şi le spuse: “Nu mâncaţi?
قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ ( 97 )
Ei spuseră: “Zidiţi-i o zidire şi aruncaţi-l în Iad!”
فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ ( 98 )
Ei au vrut să viclenească asupra lui, însă Noi i-am înjosit.
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ ( 99 )
El spuse: “Eu voi merge către Domnul meu, iar El mă va călăuzi.
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ ( 102 )
Când ajunse să trudească alături de el, îi spuse: “O, fiul meu! Am văzut în vis că se făcea că te jertfeam. Cum vezi tu oare acest lucru?” El spuse: “O, tată! Fă ceea ce ţi s-a poruncit şi mă vei afla dintre cei răbdători, dacă Dumnezeu va voi!”
فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ ( 103 )
După ce amândoi s-au supus, iar Abraham s-a prosternat,
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ( 105 )
Tu ai crezut vedenia. Astfel îi răsplătim Noi pe făptuitorii de bine.
وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ ( 112 )
Noi i l-am vestit pe Isaac, un profet între cei drepţi.
وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌ ( 113 )
Şi i-am binecuvântat pe el şi pe Isaac. Şi din seminţia lor a fost şi cel făptuitor de bine, precum şi cel nedrept cu sine în chip vădit.
وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ ( 115 )
i-am mântuit pe ei şi pe poporul lor de potopul cel mare.
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ ( 124 )
El spuse poporului său: “Nu vă este teamă de Dumnezeu?
أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ ( 125 )
Îl chemaţi pe Baal şi îl părăsiţi pe bunul Creator,
اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ ( 126 )
pe Dumnezeu, Domnul vostru şi Domnul strămoşilor voştri dintâi?”
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ ( 141 )
apoi a tras la sorţi, şi a fost dintre cei sortiţi pieirii.
فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ ( 143 )
Dacă nu ar fi fost printre cei care preamăresc,
لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ ( 144 )
ar fi rămas în pântecele lui până în Ziua Învierii.
وَأَنبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ ( 146 )
şi am făcut să crească asupra lui un copac de Yaqtin.
وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ ( 147 )
Noi l-am trimis apoi la o sută de mii de oameni ori chiar mai mulţi.
فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ ( 149 )
“Domnul tău are fiice, pe când ei au fii?
أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ ( 150 )
Am creat, sub ochii lor, îngerii-femei?”
فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ( 157 )
Veniţi cu Cartea voastră, dacă spuneţi adevărul!”
وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ ( 158 )
Ei au făcut între El şi ginni o înrudire, însă nu ştiu că ginni vor fi şi ei aduşi înaintea Lui?
وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ ( 164 )
“Nu este nimeni dintre noi care să nu aibă un loc cunoscut.
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ الْأَوَّلِينَ ( 168 )
“Dacă am fi avut o amintire de la cei dintâi,
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ ( 171 )
Cuvântul Nostru a mers înainte la robii Noştri trimişi.
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ ( 177 )
Când se va coborî în curtea lor va fi o dimineaţă rea pentru cei cărora li s-a predicat!
Random Books
- Este Biblia cu adevărat Cuvântul lui Dumnezeu?-
Source : http://www.islamhouse.com/p/338068
- ISLAM RELIGIA TUTUROR-
Source : http://www.islamhouse.com/p/338097
- Biografia nobilului profet - nectarul pecetluit-
Source : http://www.islamhouse.com/p/108316
- Femeile în Islam Mit şi realitate-
Source : http://www.islamhouse.com/p/191538
- Femeia musulmana Adevărata personalitate islamică a femeii musulmane după Coran şi Sunna„Femeia musulmană” reprezintă o contribuţie valoroasă pentru literatura islamică prin versetele şi hadis-urile pe care le conţine, precum şi prin modul minunat de prezentare a tuturor informaţiilor atât de folositoare pentru toţi cititorii. Structurată pe zece capitole în care se regăsesc foarte multe învăţături din Coran şi „Tradiţia Profetului” (Sunna), cartea tratează în detaliu fiecare aspect al vieţii, reuşind pe deplin să ofere o imagine cuprinzătoare a locului pe care îl ocupă femeia în societatea islamică. Adevărata personalitate a unui musulman nu se poate afla decât în învăţăturile religiei pe care o urmează, căci islamul a venit să modeleze caracterul omului, să îl îndrepte şi să îl călăuzească pe calea pe care Allah o iubeşte. Avem speranţa că cititorii noştri musulmani, şi nu numai, vor găsi în această carte un adevărat „prieten” care îi povăţuieşte şi îi îndeamnă să fie mai buni, să îşi iubească aproapele şi să se afle în orice clipă pe drumul cel drept.
Source : http://www.islamhouse.com/p/108349