Nobre Alcorao » Português » Sorah O Eventos Inevitável
Português
Sorah O Eventos Inevitável - Verses Number 96
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ ( 8 )
O dos que estiverem à direita - E quem são os que estarão à direita?
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ ( 9 )
O dos que estiverem à esquerda - E quem são os que estarão à esquerda?
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ ( 10 )
E o dos primeiros (crentes) - E quem são os primeiros (crentes)?
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ ( 17 )
Onde lhes servirão jovens (de frescores) imortais.
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ ( 18 )
Com taças, jarras, e ânforas, cheias de néctares (provindos dos mananciais celestes),
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ ( 19 )
Que não lhes provocará hemicrania, nem intoxicação.
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا ( 25 )
Não ouvirão, ali, frivolidades, nem (haverá) qualquer pestilência,
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ ( 27 )
E o (grupo) dos que estiverem à direita - E quem são os que estarão à direita?
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً ( 35 )
Sabei que criamos, para eles, uma (nova) espécie de criaturas.
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ ( 41 )
E os que estiverem à esquerda - E quem são os que estarão à esquerda?
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ ( 47 )
E diziam: Acaso, quando morrermos e formos reduzidos a pó e ossos, seremos ressuscitados,
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ ( 50 )
Serão congregados, para o encontro de um dia conhecido.
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ ( 51 )
Logo, sereis vós, ó desviados, desmentidores,
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ ( 57 )
Nós vos criamos. Por que, pois, não credes (na Ressurreição)?
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ ( 59 )
Por acaso, criais vós isso, ou somos Nós o Criador?
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ ( 60 )
Nós vos decretamos a morte, e jamais seremos impedidos,
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ ( 61 )
De substituir-vos por seres semelhantes, ou transformar-vos no que ignorais.
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ ( 62 )
E, na verdade, conheceis a primeira criação. Por que, então, não meditais?
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ ( 64 )
Porventura, sois vós os que fazeis germinar, ou somos Nós o Germinador?
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ ( 65 )
Se quiséssemos, converteríamos aquilo em feno e, então, não cessaríeis de vos assombrar,
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ ( 69 )
Sois vós, ou somente somos Nós Quem a faz descer das nuvens?
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ ( 70 )
Se quiséssemos, fá-la-íamos salobra. Por que, pois, não agradeceis?
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ ( 72 )
Fostes vós que criastes a árvore, ou fomos Nós o Criador?
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ ( 73 )
Nós fizemos disso um portento e conforto para os nômades.
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ ( 76 )
Porque é um magnífico juramento - se soubésseis!
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ ( 82 )
E fizestes disso o vosso sustento, para que o pudésseis desmentir?
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ ( 83 )
Por que, então, (não intervis), quando (a alma de um moribundo) alcança a garganta?
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ ( 85 )
- E Nós, ainda que não Nos vejais, estamos mais perto dele do que vós -
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ ( 86 )
Por que, então, se pensais que em nada dependeis de Nós,
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ ( 91 )
(Ser-lhe-á dito): Que a paz esteja contigo, da parte dos que estão à direita!
Livros
- O Livro da Purificação -Tahara-O Livro da Purificação (Tahara), A categoria da água, Os tipos de banho, Como realizar o ghusl, Fatores que anulam o wudu, Passar a mão úmida sobre o pé vestido com meia ou calçado, o ghusl e o que o faz obrigatório, As coisas proibidas ao junub, Os pilares fundamentais do ghusl, A maneira de realizar o Ghusl de acordo com a Sunnah, O ghusl recomendável, Alguns assuntos relacionados com o ghusl, O taiammum (purificação com terra ou areia)
Editor : المكتب التعاوني للدعوة وتوعية الجاليات بحي الربوة بمدينة الرياض
Source : http://www.islamhouse.com/p/53691
- Fortaleza do MuçulmanoEu selecionei desse meu livro a parte das lembranças (adh-dhikr), que colocadas em um pequeno volume seriam fáceis de serem transportadas em viagem. Limiteime apenas a citar os dhikr contidos nos hadith (ditos do profeta) do trabalho original, também, me limitei a citar uma ou duas referências que tenham a origem do hadith. Assim, todos aqueles que desejarem mais informações sobre um específico companheiro ou mais referências sobre um hadith em particular, deverão dirigir-se ao texto original.
Source : http://www.islamhouse.com/p/344717
- A Mulher no IslamGostaria de enfatizar que a minha proposta para este estudo não é denegrir o Judaísmo ou o Cristianismo. Como muçulmanos acreditamos nas origens divinas de ambos. Ninguém pode ser muçulmano sem acreditar em Moisés e Jesus como grandes profetas de Deus. A minha intenção é somente afirmar o Islam e pagar um tributo para a última mensagem verdadeira de Deus para a raça humana para a última mensagem verdadeira de Deus para a raça humana. Também gostaria de enfatizar que me preocupei somente com a Doutrina, isto é, minha preocupação é, principalmente, a posição das mulheres nas três religiões, como aparece nas suas fontes originais, e não como é praticada por seus milhões de seguidores no mundo hoje.
Source : http://www.islamhouse.com/p/204510
- O conceito de Deus no IslãoAlguns não-muçulmanos alegam que Deus no Islã é um Deus severo e cruel que exige ser obedecido completamente e, consequentemente, não é amoroso ou gentil. Nada poderia ser mais distante da verdade do que essa alegação.
Source : http://www.islamhouse.com/p/317909
- Os dois testemunhos de Fé Significando e condiçõesSendo que a pronúncia do testemunho de fé e praticá-lo corretamente é a pedra fundamental do Islam, e considerando que muitos membros da nação islâmica ignoram seus profundos significados e condições, acreditando que o objetivo é somente pronunciá-lo, e existindo também os que interpretam erroneamente, eu consenti em escrever esta pequena investigação para que se beneficiem aqueles que procuram a verdade e desejam estar e manterem-se no caminho correto.
Source : http://www.islamhouse.com/p/329585